English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сообщения

Сообщения tradutor Português

2,436 parallel translation
Ну, мистер Чо, и почему это ЦРУ шлёт секретные сообщения вам в отель?
Cho, porque é que a CIA lhe anda a enviar mensagens secretas para o seu hotel?
Если б ты не отправила этого сообщения вовремя, Генри Чо не было бы в живых.
Se não tivesse conseguido aquela mensagem, o Henry Cho não estaria vivo.
Сообщения не было.
Não havia mensagem nenhuma.
Ну, когда я не в офисе, знаешь, она посылает мне сообщения.
Se não estou no escritório, ela manda mensagens.
Морские пути сообщения, поезда, автомобильная навигация, и, конечно,..
Navios, comboios, trânsito de carros, e, é claro...
Что у тебя? Сообщения о двух кражах со взломом на юго-западе на этой неделе.
Reportaram duas outras invasões esta semana.
Единственный контакт - это сообщения, получаемые от англичанина.
Os únicos contactos são as mensagens que recebo do Inglês.
Оставлять сообщения для парня, который, как говорят в Америке ах да, - не особо запал на тебя?
A deixar uma mensagem a um rapaz que... como se diz... não está interessado em ti?
Получила твои сообщения, Фаско.
Recebi as tuas mensagens, Fusco.
У меня 2 сообщения от него.
Recebi dois e-mails dele.
Из АНБ оставили три сообщения.
A Segurança Interna deixou três mensagens.
Пусть оставят сообщения после сигнала.
Que deixem uma mensagem após o "bip".
В одном квартале от отправленного сообщения.
A um quarteirão da mensagem do telemóvel descartável.
Хорошо, нам нужно, чтобы ты проверила все СМС-сообщения Саманты Уилкокс и её электронную почту. Ладно.
- Ora bem, precisamos, que verifiques todas as comunicações electrónicas da Samantha Willcox.
Они оставили мне, все эти сообщения.
Deixaram-me muitas mensagens.
Я понимаю, но наши техники проследили сообщения, и они были отправлены из этого дома.
Entendo, mas os nossos técnicos localizaram os lugares das "postagens" num computador desta casa.
Ты никогда не отвечаешь на мои электронные сообщения.
Não chegaste a responder ao meu e-mail.
То, что она просто исчезла? Без сообщения?
Que ela tivesse desaparecido?
Его ноутбук открыт на странице сообщения, которое было отправлено во время убийства
Há um e-mail no seu portátil enviado à hora do assassinato.
Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации.
O seu telemóvel providenciou várias mensagens.
Мы просмотрели все телефонные звонки Занетакос, все её записи. Там не было ни одного сообщения от Тома.
Procurámos em todas as mensagens do telemóvel da Zanetako, todos as chamadas, não havia nenhuma mensagem do Tom.
Мистер Морей, сэр, вы ожидали сообщения из Бельвиль Хола?
Sim. Bem, obrigada.
Покажи мне сообщения, которые эта Мата Хари послала после того, как мы сошлись.
Mostra-me as mensagens que aqui a Mata Hari enviou depois de recomeçarmos.
Два голосовых сообщения Шарлин Кидман ее мужу говорят о том, как она была рада, что они пережили этот трудный период и двигаются к тому, что она назвала "следующим любящим шагом" в их браке.
Há duas mensagens de Charlene Kidman para o marido a dizer como estava feliz por terem ultrapassado a fase má e por estarem a avançar para "o próximo passo amoroso".
Так, даже после голосового сообщения Саманта зациклилась на Бандше.
Então, mesmo depois da mensagem, Samantha suspeitava do Bundsch.
Я бы предложил использовать его, чтобы определить его место положения, но сложно представить, что он не уничтожил его после отправки сообщения.
Eu podia propor triangular a localização dele, mas é provável que o tenha destruído depois de mandar o SMS.
Как я могу заключить из вашего сообщения, этим утром не всё в порядке?
Deduzo pela sua mensagem que a manhã de hoje não é muito feliz.
Проверь свои закодированные сообщения.
- Veja o e-mail encriptado.
Чтобы послушать свои сообщения, нажмите единицу.
Para ouvir as suas mensagens carregue no 1.
Или только первую часть сообщения.
Ou apenas a primeira parte.
Я проверяю ебаные сообщения каждый день - когда прихожу домой с работы - Да ладно?
Verifico as minhas mensagens todos os dias, quando chego a casa do trabalho.
- Моя жена, моя жена, проверяет сообщения каждые 45 минут, звонит в офис и спрашивает, не извинился ли Брэд?
- Tenho a minha esposa a... verifica as mensagens a cada 45 minutos, e pergunto Brad desculpou-se?
Не отправлять текстовые сообщения, вообще ничего.
Não mandes mensagens nem nada disso.
Я прочитал статью на днях в которой пишут, что когда мы слышим звук на входящие сообщения наш мозг выбрасывает дофамин
Há dias, li sobre... Quando ouvimos o som da caixa de entrada, há um fluxo de dopamina no cérebro.
Надеюсь, ты получил мои сообщения.
Recebeste as minhas mensagens?
Маргарет Кин - публичная фигура, и, как таковая, она должна доказать что наша газета публиковала сообщения, зная о возможной фальшивости.
A Margaret Keane é uma figura pública e, como tal, tem de provar que publicámos declarações que sabíamos ser falsas.
Никак не могу стереть ее сообщения на автоответчике.
Não consigo apagar as mensagens de voz dela.
Оставляет мне сообщения, строит разные планы.
A deixar-me mensagens, a fazer planos.
Я писал ей сообщения, а она меня отшивала.
Mandava-lhe mensagens e ela ignorava-me.
Сообщения доски - игра нашего подсознания.
A ideia de mensagens vindas do tabuleiro é apenas o nosso subconsciente.
Есть же сообщения, есть Skype...
Querido, podemos mandar SMS, usar o Skype...
Тут фотографии, квитанции, сообщения из академии.
Há fotografias, recibos, e-mails internos da Academia.
Есть сообщения?
Porter. Tem algum recado...
Поступили сообщения о 418.
Participaram-nos um 418.
Я шлю сообщения, а вы смотрите, кто отреагирует.
Eu envio a mensagem. Vocês procuram um passageiro a usar um telemóvel ou que pareça ter um.
И как же, чёрт вас дери, вы собирались расшифровывать немецкие сообщения, если вы не... не знаю, не говорите по-немецки?
Então, como diabos é suposto desencriptar comunicações alemãs se não sabe... sei lá, falar alemão?
Это величайший шифровальный аппарат в истории, и именно с его помощью немцы передают все важные сообщения.
É o maior dispositivo de encriptação da história, e os alemães usam-na para as suas principais comunicações.
Я получаю сообщения от моего куратора.
Também as estamos a receber.
Пенни не отвечает на мои сообщения.
A Penny não está a responder às minhas mensagens. O que importa?
Полиция выехала проверить сообщения о стрельбе.
Manda-o despistar a polícia.
- Кто-то оставляет сообщения на автоответчике. - Брось.
Alguém anda a ligar para o meu atendedor e depois desliga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]