English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Твои люди

Твои люди tradutor Português

675 parallel translation
Твои люди за ним следят?
Os seus homens estão a segui-lo neste momento.
Там твой народ, твои люди.
Ali é a tua pátria, a tua gente.
С этими семенами... так сможешь жить ты и твои люди.
Você pode fazer o mesmo plantando comida, como o teu povo também.
Твои люди повалили великана.
Seus homens derrubaram o grande.
Твои люди убили стражника?
Ordenaste matar o polícia?
- А твои люди?
E os outros?
- Твои люди устали.
Os seus homens estão esgotados.
- Они твои люди.
- São a tua gente. a tua.
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир!
Tu, os teus homens, a tua nave, os teus mundos!
Кто этим займется, твои люди или мои?
E agora, quem vai lutar, os teus homens ou os meus?
Но твои люди только вчера в нас стреляли.
Ainda ontem os teus homens dispararam sobre mim!
Да, но твои люди, Рокко и Нэри... ты не думаешь, что они что-то замышляют?
Achas que o Rocco e o Neri têm algo a ver com isto?
Мне жаль, что твои люди пострадали, я этого не хотел.
Lamento o que sucedeu aos seus homens. Não tive essa intenção.
Прости. Я знаю это были твои люди. Но я не могу позволить им остановить меня.
Sinto muito, não queria matá-los, agora não posso deixar que me detenham.
Учитель, твои люди прошли много миль за тобой!
O teu povo andou muito para estar contigo.
Это не твои люди, Я твои люди.
Este não é o teu povo. Eu sou, homem.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Amanhã de manhã, os teus homens escoltar-nos-ão até o canal de Florin onde todos os navios da minha armada esperam para acompanhar-nos na nossa lua-de-mel.
- ћы - твои люди!
- Nós somos a sua gente!
Да твои люди не лучше гнили на дне этого колодца.
O teu povo é da mesma laia do Mal Que reside nas profundezas desse fosso!
Алло, Тед, где твои люди?
- Alô, Ted, e os seus homens?
Твои люди забрали мою маску, Дон Октавио.
Tiraram minha máscara, Don Octavio.
Твои люди не ступают на песок крови.
O teu povo não anda nas Areias de Sangue.
Сэйто, пусть твои люди отключат свечи на всех машинах.
Saito, manda os teus homens para os carros.
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
Mas diga ao seu povo que o Império Klingon vai lembrar-se do que aconteceu aqui.
В любой момент могут войти твои люди.
As outras pessoas vão ouvir.
Нет, я должен удостовериться в том что твои люди получили приказ не стрелять.
Não vou buscá-Io até que os mande baixar as armas!
Я вижу, твои люди следили за мной. Ничего особенного.
Vejo que puseste aquele cangalheiro a seguir-me.
Твои люди украли его у него.
Os seus homens roubaram-lho.
А твои люди ничего...
Vocês são boas pessoas.
- Скоро все твои люди погибнут.
- Os teus homens vão ser chacinados.
Оказались ли твои люди вообще на что-нибудь годны?
Podem os teus homens provarem ter valido a pena?
Пусть твои люди, даже если они не играют, не лезут к туристам и к постояльцам.
Faz-me um favor? Os teus amigos, jogadores ou não... que não se metam com os turistas, nem com os clientes.
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
Querido, conheces mesmo gente da melhor.
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Mas tu és um pintor, e queres que as pessoas vejam o teu trabalho.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
As pessoas vão querer saber muitas coisa, especialmente aqueles teus amigos jornalistas.
Эти люди — твои соседи.
Essa gente é de cá.
Люди, которые живут в Вегасе, посмотрели на твои фотографии и они сказали нам, что это ты убила Луи Пало.
As pessoas do casino Prizzi, em Las Vegas... viram umas fotos suas. E disseram-nos que você matou o Louis Palo.
Твои товарищи - достойные люди.
Os teus colegas são pessoas de carácter.
- Все эти люди твои друзья?
São teus amigos?
Люди все время говорят, "Твои деньги должны на тебя работать."
As pessoas dizem-me : "Devias pôr o teu dinheiro a trabalhar para ti."
Ганза, если твои люди заразятся...
Sim senhor.
Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон. Думаю, Дядя Дэйв не будет возражать, если я скажу, что эта награда мне еще более приятна.
Principalmente quando os chefes são pessoas como o Orrin Sanderson e o Tio Dave Thorton, e não acho que o Tio Dave se importasse se eu dissesse que isto é a coisa mais bonita de todas.
Твои новые люди.
O seu novo comando.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди. Но не считаешь ты странным что 35-летний мужчина идет на такое не может видеть, что чьи то родители могут развлекаться сами по себе?
Sei que são teus pais e são muito simpáticos, mas não achas estranho que um homem de 35 anos esteja a esforçar-se tanto para que os pais de outra pessoa se divirtam?
Где теперь эти люди? Твои друзья?
Quem eram esses amigos?
Твои люди, Дамар?
O seu povo, Damar?
я не буду даже разговаривать с вами. " ак или иначе, эти люди твои родители.
Quer queiras quer não, aquelas pessoas são os teus pais.
Как дела, Валентин? Хочу поздравить тебя. Твои партнеры люди серьёзные.
Já recebi a 1a. tranche, podes dizer-lhes que está tudo bem
Люди, которые умирают от голода, значат больше, чем твои ноги и волосы.
Pessoas que passam fome, pessoas que passam necessidades... Importam mais do que os teus pés e cabelo!
Скажи мне, Иисус Христос, тебя привели сюда закованного, избитого - твои же собственные люди ;
Fala comigo, Jesus Cristo. Foste trazido aqui, espoliado, espancado, pelo teu próprio povo.
Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными". Изощренными?
A gente do Bush achou as tuas perguntas muito elaboradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]