English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тебя нет дома

Тебя нет дома tradutor Português

128 parallel translation
Что ты можешь сделать, сказать ей, что тебя нет дома?
Como lhe pode dizer que não está cá? Seja sensato.
- Тебя нет дома. Видел бы ты ее.
Está cá com uma cara...
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Já fui várias vezes a tua casa, durante o dia, nunca estás lá.
Я решил так и сделать, потому что подумал, что тебя нет дома.
Fui entrando porque achei que não estavas.
Тебя нет дома?
Não estás...
Тебя нет дома?
Não estás em casa?
У тебя нет дома, нет жены, нет денег. У тебя нет никаких талантов.
Estás sem casa, sem mulher, sem dinheiro e não tens talento algum!
Тебя нет дома.
Não estás em casa.
А, тебя нет дома.
Parece que não estás em casa.
Но тебя нет дома. Или ты просто не снимаешь трубку и я перезвоню,..
Mas não estás em casa ou não atendes o telefone.
У тебя нет дома, чтобы им владеть.
Nem és dono, nem senhor.
Нет, тебе не надо так говорить... потому что нельзя никому говорить, что тебя нет дома.
Não estou em casa. Não, não vais querer dizer isso... porque não vais dizer-lhes que não estás em casa.
Видимо, тебя нет дома.
Acho que não estás em casa.
Тебя нет дома.
Acho que não estás em casa.
Они скучают по папе. Но они начинают привыкать к тому, что тебя нет дома.
Bem, estão com saudades do pai, mas estão a começar a ficar acustumados.
что у тебя нет дома.
Seis meses na rua significa que não tens casa.
О, Господи. Наверное, тебя нет дома. Ладно, пока.
Acho que não estás em casa.
Или у тебя нет дома?
Ou tens uma casa?
Это твоя мама может сказать, что всё в порядке, когда тебя нет дома.
A tua mãe é que disse que não fazia mal tu saíres. Não eu.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Diga-me, não tem roupas novas?
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
Vais sair? Não, fico em casa à tua espera.
Тебя постоянно нет дома.
Não por alguém que está sempre a partir.
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет.
Bem, ouve. O Jimmy vai-te aparecer lá a porta e tu não vais estar lá.
У нас дома нет войны. А вот письмо для тебя!
Está aqui uma carta para ti.
- Тебя подвезти до дома? - Нет, я уже договорился с парнем.
- Queres boleia?
У тебя же мебели нет дома.
Agora não tens móveis em casa.
Тебя никогда нет дома
Nunca estás em casa.
Онa не звала тебя, не показывала свои прелести, когда отца нет дома?
Nunca te c0nvid0u para ires pesar-te lá dentro quando o pai dela não está?
- Нет. Я не выпущу тебя из дома.
Não vou deixar você sair de casa.
Точно твой? - Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Tens sorte que a minha mulher não esteja cá.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Ya, eu não pode deixar de reparar mas tu ainda não estás em casa.
Нет, папа, кто-нибудь из дома заберет тебя в больницу.
Não, pai. Não o vou buscar. Alguém do asilo o vai levar ao hospital.
Ты дома? Тебя нет...
Não estás, pois não?
Почему тебя еще нет дома?
Por que não chegaste ainda?
Значит, дома тебя нет.
Não estás...
Видимо, тебя действительно нет дома.
Acho que não estás mesmo...
У тебя нет там никакого дома?
- Não há uma casa no vale.
- Бени, это Энди. Тебя что, нет дома?
Parece que não estás em casa.
- А у тебя дома нет кухни?
- A tua casa não tem cozinha?
У тебя нет времени. Проедем мимо дома моей мамы, нужно забрать Эшли.
Tens de me levar a casa da minha mãe para ir buscar a Ashley.
Когда твоя попытка побега провалилась ты свел на нет все мои усилия, чтобы освободить тебя чтобы заботиться о тебе дома.
Quando a tua tentativa de fuga falhou deste cabo dos meus esforços para conseguir-te alta para seres tratado em casa.
Том, тебя и так половину времени нет дома.
Mais viagens? Tom, você mal fica em casa a metade do que deveria,
Тебя никогда нет дома.
Nunca está em casa, sequer.
У тебя ведь нет дома.
Tu não tens casa.
Вез тебя у меня нет дома.
- Não tenho uma casa sem ti.
- Тебя же похитили не из дома Сити, верно? - Нет.
Foste raptado à saída da casa da City, não foi?
У тебя нет ни денег, ни дома, ты не можешь просто...
Não tens dinheiro, praticamente não tens casa, e não podes...
У тебя что собственного дома нет?
Não tens uma casa tua?
Сынок, пока твоих матери и маленькой мамаши нет дома, я посвящу тебя в самый темный и мрачный секрет нашей семьи.
Filho, enquanto a tua mãe e a pequena mãe estão fora, vou-te deixar entrar num segredo de família profundo e obscuro.
У тебя дома даже нет моей фотографии!
Você não tem uma única foto minha na sua casa!
Тебя никогда нет дома.
Nunca estás em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]