English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / То же самое

То же самое tradutor Português

5,258 parallel translation
Если они высасывают силу Молли, с Фиби могут делать то же самое, превращая её в какой-нибудь... генератор тёмной материи.
Se estão mesmo a sugar o poder da Molly provavelmente estão a fazer o mesmo à Phoebe, a transformá-la numa espécie de... raio obscuro ou algo assim.
Хочешь знать, как становятся дикарями? Дети видят то, чего не должны видеть, а потом делают то же самое, чтобы выжить.
Ver coisas que uma criança nunca devia ver e fazer a mesmas coisas para sobreviver.
— Ты бы сделал то же самое.
- Fazias a mesma coisa. - Não, não fazia.
Не могу сказать то же самое про тебя.
Gostava de poder dizer o mesmo de ti!
С ними могло быть то же самое, да?
O mesmo se passa com eles, talvez, não?
Её приняли в шоу примерно в то же самое время, что и Перл - они были... очень близки.
Juntou-se a nós ao mesmo tempo que a Pearl. Eram muito próximas.
Я мог бы спросить у вас то же самое.
Pergunto-lhe o mesmo.
Могут быть и другие женщины, сделавшие то же самое.
Outras mulheres podem ter feito o mesmo.
Те же места, та же музыка, еда, всё то же самое.
Os mesmos sítios, a mesma música, a mesma comida, tudo.
Вероятно, сделать то же самое.
Tu devias... fazer o mesmo, provavelmente.
Так что я пришла лично попросить тебя не лезть в мою жизнь, и я обещаю сделать то же самое.
Então aqui estou, a pedir-te pessoalmente para por favor ficares fora da minha vida, e eu prometo que vou fazer o mesmo.
И ты чувствуешь то же самое об этом?
- Também achas isso?
И посоветовали мисс МакКреди сделать то же самое.
E que vão aconselhar a Menina McCready a fazer o mesmo.
Он был моим наставником и моим союзником так, что можно только догадаться, что он способен делать то же самое.
Ele era o meu mentor e aliado. Então, presume que ele vai fazer o mesmo.
Они сделали то же самое с парфюмерным магазином ниже по кварталу пару ночей тому назад.
Fizeram a mesma coisa a uma loja de produtos de beleza um quarteirão abaixo, há algumas noites atrás.
Мы сделаем то же самое.
Vamos fazer a mesma coisa.
Хочу, чтобы ты сделала то же самое в остальной части города.
Quero que repita o que fez aqui no resto da cidade.
Любой нормальный человек сделал бы то же самое.
Qualquer um com o mínimo de consciência teria feito a mesma coisa.
Тот, кто сдал Грэди, превратил мою жизнь в дерьмо, и я хочу, чтоб с ним случилось то же самое.
O tipo que denunciou o Grady lixou-me a vida, e quero que lhe aconteça algo no género.
Разве о тебе не то же самое говорят?
Não é o que dizem de ti?
Хотя мне любопытно... планируете ли вы сделать с этим маленьким городком то же самое, что вы сделали с другими городками в Колорадо?
Embora esteja curioso. Pretende fazer a esta pequena cidade o mesmo que fez a todas as outras, no Colorado?
Парень, сдавший Грэди, превратил мою жизнь в дерьмо, и я хочу, чтоб с ним случилось то же самое.
O tipo que denunciou o Grady transformou a minha vida num inferno e eu quero que algo do género lhe aconteça.
И ты не только знаешь об этом, но и думаешь обо мне то же самое. Ты мне не нравишься.
Não gosto de ti.
И я надеюсь, теперь, когда я стал твоим мужем, ты будешь готова сделать то же самое и для меня.
E espero que, quando for teu marido, faças o mesmo por mim.
И теперь то же самое!
E voltamos ao mesmo.
— енатор "ревис, теперь, когда вы снова примкнули к" мперии, сделают ли то же самое ваши сторонники?
Senador Trayvis... Agora, que voltou a fazer parte do Império... será que os seus seguidores irão fazer o mesmo?
И это также то же самое оружие, которое использовали для убийства Альфонса Деросы.
E também é a mesma arma que foi usada para assassinar o Alfonz Derosa.
Возможно, то же самое он планировал и для Лекси с Кэрой.
Talvez fosse isso que ele tinha planeado para a Lexi e para a Cara.
С Минкс то же самое, что с Генри.
A Minx tem a mesma coisa que o Henry.
Мистер Гросс, любая другая фирма делала бы то же самое.
Sr. Gross, nenhuma outra empresa poderia ter feito mais qualquer coisa.
Я делал то же самое еще с первого дня.
Fiz isso no primeiro dia.
Есть ли хоть малейший шанс, что ты чувствуешь ко мне то же самое?
Há alguma hipótese de sentires o mesmo por mim?
Хочу, чтобы ты сделала то же самое в остальной части города.
Quero que faça o que fez aqui no resto da cidade.
Мне то же самое.
Quero o mesmo.
Советую тебе сделать то же самое.
Sugiro que faças o mesmo.
Она двигается дальше, я делаю то же самое.
Ela já superou, eu superei, tudo mudou.
Она двигается дальше, я делаю то же самое.
Ela seguiu em frente. Eu segui em frente.
Если вы считаете, что Бог существует, значит, так и есть, потому что ваша вера и ваши действия приносят Его в мир. То же самое справедливо для любви.
Creio que, se achar que Deus existe, Ele existe, porque a sua fé e as suas ações trazem a Sua presença ao mundo e o mesmo vale para o amor.
Говоря по-простому, ты садишься вот так вот, с закрытыми глазами, в метре от кого-нибудь, и он делает то же самое.
Que consiste em sentarmo-nos assim, com os olhos fechados, a um metro de alguém que estava a fazer o mesmo.
Тот другой говорил то же самое.
O outro também disse algo desse género.
Я чувствую то же самое.
Sinto exatamente a mesma coisa.
С остальными было то же самое.
A mesma história se passou com o restante deles.
С копами то же самое.
É o mesmo com polícias.
Я сказала Карлосу то же самое.
Usei o mesmo com o Carlos em relação a ti.
Я бы сделал то же самое для своей дочери.
Eu faria o mesmo pela minha filha.
То же самое мне говорил отец, когда я была маленькой о Лукасе Риме, когда я не кричала посреди ночи из-за ночного кошмара : " Не бойся.
Isso é a mesma coisa que o meu pai me costumava dizer quando eu era criança, sobre o Lucas Reem. Quando eu chorava no meio da noite por causa dos pesadelos, " Não te preocupes.
Думаете, он пытается сделать то же самое с Рэйчел?
Achas que ele quer fazer a mesma coisa com a Rachael?
Я могу спросить то же самое.
Posso perguntar-te a mesma coisa.
Если бы это был ты, и мы бы гнались за Джо, ты бы сделал то же, нахрен, самое.
Se fosse a ti nesta situação, tinhas feito a mesma coisa.
— То же самое.
- Eu também.
То же самое.
A mesma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]