English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только один раз

Только один раз tradutor Português

482 parallel translation
А я ем только один раз в день.
Só faço uma refeição por dia e não a quero estragar.
Ты никогда не поймешь меня, но я попробую только один раз, и все.
Tu nunca me compreenderás, mas tentarei uma vez e depois desistirei.
Бык бодает только один раз. И через 3 дня он полностью выздоровеет.
O touro é picado só uma vez, e em 3 dias está totalmente curado.
Мужчина присягает только один раз.
Um homem só é bom com um juramento de cada vez.
Только один раз, однажды я плакала.
Exceto uma vez, uma vez eu chorei.
{ C : $ 00FFFF } Ладно. { C : $ 00FFFF } Только один раз можешь меня обмануть.
Desta vez vou deixá-lo enganar-me, se não, o seu plano falhará.
Да, но изувечим мы тебя только один раз.
Mas batemos-te de uma vez só.
Они могут повесить Вас только один раз.
Só podem enforcar-te uma vez.
Я видела его только один раз, 10 лет назад.
Quase não o conheço, só o vi uma vez, há anos. Já nem me lembro.
Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Só te enforcarão uma vez.
- Но, это будет только один раз.
Mas, será só uma vez.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Mas, sabes, só amamos uma vez.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Posso perdoar essa atitude só uma vez.
Они меня очень редко... Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
E eu... acho que tinha um bom relacionamento com meus pais.
Водитель грузовика останавливался только один раз. Возле забегаловки неподалеку от Лондона.
O camionista disse-nos que parou uma vez durante a viagem, numa tasca algures fora de Londres.
- Да. Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Quando eu tinha a tua idade, fui pescar com os meus irmãos todos e com o meu pai, com todos.
Пожалуйста, только один раз.
Por favor, só desta vez.
Я никогда раньше не делала массажа, только один раз, когда повредила плечо на охоте.
Nunca fiz massagens, excepto quando magoei o ombro na caça.
- Только один раз
- Só uma vez.
Жизнь человеку даётся только один раз.
Cada dia neste mundo é um bom dia.
Только один раз, приятель.
Só uma vez, pá.
Только один раз. - Он говорит с чужих слов.
- Está a influenciar a testemunha.
Иди работать. Он только один раз боролся с пикадорами?
Ele só toureou com picadores uma vez?
Жаль, что мы можем его убить только один раз.
É pena podermos matá-lo só uma vez.
Если б вы только один раз мне об этом сказали, а вы ведь уже тысячу раз это повторяли.
Já me disse isso dezenas de vezes.
С этого момента, если ты берёшь чипсину, то макаешь только один раз и всё.
A partir de agora, quando pegar numa batata mergulha-a uma vez e acabou!
Говорю только один раз.
Só direi isto uma vez.
Но только один раз!
Desta vez!
Только один раз!
Desta vez!
Антуан дотронулся до меня только один раз, когда пожал мне руку, на моей свадьбе.
A única coisa minha que o Antwan tocou foi na mão, quando a apertou, no meu casamento.
- Только один раз.
- Vá lá. Só uma vez. É caro!
Итак шпана сопливая оттопырьте свои уши, потому что я говорю только один раз.
Muito bem, sacaninhas. Ouçam bem com as vossas orelhas nojentas... porque só digo isto uma vez.
Но такое должно случиться только один раз
Mas só tem de acontecer uma vez.
Я встречалась с ним только один раз, но он показался хорошим человеком.
Só estive com ele uma vez, mas pareceu ser um bom homem.
Видишь-ли, некоторые используют фильтры только один раз...
Sabe, é que há pessoas que usam os filtros só uma vez...
- Я думала, вы виделись только один раз. - Да, это так.
- Não o viste só uma vez?
Кроме того, большая доза поляронной радиации может быть смертельна, то есть, мы можем воздействовать на человека только один раз.
Além disso, demasiada radiação polarónica pode ser fatal, o que significa que só podemos expor uma pessoa uma vez.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Vou dizer uma coisa importante, mas só a digo uma vez.
- Но я все равно убью тебя только один раз!
- Então só te mato uma vez! Spike.
Когда я вошёл, он ушёл в свою комнату но дверью хлопнул только один раз.
Entrei, ele foi para o quarto... ... mas só atirou com a porta uma vez.
Только один раз.
Um só.
Факт в том, что такого друга как он, настоящего друга, можно повстречать только один раз.
A verdade é que, um amigo daqueles, um amigo a sério, só se encontra uma vez.
Ладно я спишу это на шок, но только один раз.
Agora vou atribuir isto ao choque, só desta vez.
Только один раз я могу позволить и позволю тебе избежать наказания.
Só desta vez é que estou disposto a esquecer isto.
- Только еще один раз.
- Só mais uma vez.
Существует только один тип женщин. Или мужчин, раз уж на то пошло.
Ou homem, já agora.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Têm uma hipótese, e eu vou oferecer-lhes apenas uma vez.
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
Num discurso, um Senador atacou-nos 57 vezes em 20 minutos.
- Только один раз, Мария.
- Só uma vez, María.
Но первый раз для всего бывает только один, так?
Só há uma primeira vez para tudo, não é?
Пусть будет один только раз запах её волос один её поцелуй прикосновение руки это лучше, чем вечность без неё.
Prefiro ter podido sentir o cheiro do cabelo dela um beijo da boca dela um toque da mão dela do que uma eternidade sem ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]