English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что привело вас сюда

Что привело вас сюда tradutor Português

186 parallel translation
Вот, что привело вас сюда.
Foi isso que o trouxe aqui.
Что привело вас сюда?
O que o traz até nós?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Se me permite a pergunta, Sr, o que o traz a esta selva a esta hora?
Что привело вас сюда?
Que te traz aqui hoje?
Друзья, мне известно что привело вас сюда.
Amigos, eu sei porque estão todos aqui.
А что вы... Что привело вас сюда?
O que a traz aqui?
Нед, Мод, что привело вас сюда?
Ned, Maude, o que é que vos trás aqui?
Но что привело Вас сюда, мистер Пуаро?
O que o traz por cá, Sr. Poirot?
Так что привело вас сюда?
O que o traz cá agora?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Porque veio realmente a Canton?
Что привело вас сюда?
Que o traz por estes lados?
Что привело вас сюда?
O que o traz aqui?
Девочки, расскажите Дэйву, что привело вас сюда.
Meninas, porque é que não contam ao Dave o é que as trouxe aqui.
Мм, что, мм, что привело Вас сюда?
O que a trouxe cá?
Директор. Что привело вас сюда в такое время?
Bem, e pensas que só trabalhamos com serial killers?
Что привело вас сюда?
O que a traz por cá?
Что привело вас сюда из западного побережья, Мистер Фарбэр?
O que foi que o trouxe da Costa Oeste, Sr. Furber?
Что--что привело вас сюда?
O que faz aqui?
- У меня нет проблем. - Что привело вас сюда?
O que a traz aqui?
Тогда, что привело вас сюда?
Então, o que a traz aqui?
Что привело Вас сюда?
O que o traz aqui?
Чего вы хотите? Что вас сюда привело?
O que desejam?
- Что Вас привело сюда?
Querido!
Что привело вас сюда?
Que fazes aqui, Bea?
Что вас сюда привело? Если казино вам так мешает, закройте его.
Feche o clube se o incomoda assim tanto.
Что привело вас сюда?
- O que vos traz cá?
Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
Não sei por que está aqui, mas quero que saiba por que estou cá.
Что вас сюда привело?
Quatro policiais impediram que eu me enforcasse.
Так, что вас привело сюда сегодня?
Que a traz por cá hoje?
- Это просто шутка. Что Вас сюда привело?
Era só uma graça.
Итак, что же привело вас сюда, генерал?
O que o traz por cá, General?
И что привело вас обратно сюда?
- E o que é que os traz cá?
Что привело вас сюда?
Porque estão aqui?
Что привело вас сюда? Просто подумал, что стоит зайти и сказать привет.
Irrita-me não sei o que fiz principalmente quando é uma coisa boa.
А что вас сюда привело?
O que o traz aqui?
- Что вас привело сюда? - Думаю, любопытство.
Está aqui por alguma razão?
А что вас сюда привело?
Então, o que traz vocês aqui?
Что вас сюда привело?
Que vos trouxe aqui?
- Что вас сюда привело?
- Que te trouxe aqui?
Что вас сюда привело?
O que a traz aqui?
Что же вас сюда привело?
Então, o que a traz por cá?
Вопрос в другом. Известно ли вам, что вас сюда привело?
A questão é, sabem porque estão aqui?
- Что вас привело сюда?
O que a traz por estas bandas?
Что вас сюда привело?
Que o traz por cá?
Что вас сюда привело?
Que o traz até cá?
Что вас сюда привело?
Porque está cá?
Что привело вас сюда?
Então, o que o traz aqui?
В таком случае, что же привело вас сюда?
E o que os trouxe aqui hoje?
Расскажите мне что привело вас сюда мы не откажемся от пары рук Хорошо. я вас провожу.
- Eu acompanho-a.
И что вас привело сюда? Наверное работа?
E o que o trouxe a Los Angeles?
Но главное, что привело меня сюда, мисс Деверелл " что я хочу попросить вас об огромном одолжении...
Mas a verdadeira razão de minha visita, é que tenho... um imenso favor para lhe pedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]