English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что произойдёт дальше

Что произойдёт дальше tradutor Português

72 parallel translation
А что произойдёт дальше?
O que vai acontecer depois?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
O que toda a gente quer saber é o que se passa depois.
Не говори мне, что ты не знаешь,... потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше.
Não me diga que não sabe, porque não vai gostar do que vem a seguir.
Что произойдёт дальше?
O que se vai passar no futuro?
Вторую сотню страниц... держать читателя в напряжении, что произойдёт дальше?
200 páginas onde o leitor se questiona sobre o que acontecerá.
Я не имею ни малейшего представления, что произойдёт дальше.
Não faço ideia do que vai acontecer a seguir...
Ему вряд ли понравится то, что произойдёт дальше.
Ele não quer estar envolvido no que vem a seguir.
- Всё, что меня волнует, - то, что произойдёт дальше.
- Só me importa o que irá acontecer a seguir.
Бобби Фишер отказался явиться матч за Спасским, вне зависимости от того, что произойдёт дальше.
Bobby Fischer não compareceu. Seja o que for, o jogo é de Spassky.
что произойдёт дальше.
pelo que vai acontecer a seguir.
Но, вот мы выходим за школьные ворота что произойдет с нами дальше?
Mas sem a rede de protecção que era o instituto... O que vai acontecer connosco?
- И Вы знаете, что произойдет дальше?
- Sabes o que vai acontecer? - Não.
Никогда не знаешь что дальше произойдет.
Nunca se sabe o que vai acontecer a seguir.
И я знаю, что произойдет дальше.
Eu sei o que vai acontecer a seguir.
Ах эта, мне просто интересно, что там дальше произойдет.
Estou interessado em saber como a história se desenrola.
Интересно, что произойдет дальше...
Pergunto-me o que será que vai acontecer a seguir...
Было хорошо жить вместе, когда я не знала, что произойдет дальше. Но я не могу жить вместе зная, что никогда ничего не произойдет.
Estava tudo bem em viver contigo, quando não sabia o que ia acontecer, mas não posso viver contigo sabendo que nunca vai acontecer nada.
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Vou segui-lo passo a passo pelo que imagino que acontecerá.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Sei o que acontece a seguir, neste cenário macabro.
Если вы выясните, что произойдет дальше?
Se você conseguir decifrar isto. O que acontecerá depois?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
Estamos mortos para ver o que acontece a seguir.
Что произойдет дальше?
O que acontece a seguir?
Медленно, я начал осознавать, где я нахожусь я боялся того, что произойдет дальше.
Lentamente começo a aperceber-me de onde estou e tenho medo do que vai acontecer a seguir.
А знаешь, что произойдет дальше?
Sabes o que acontece a seguir?
И то, что произойдет дальше - решать только тебе.
E o que acontece a seguir é escolha tua.
Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Sei que parece estranho, mas espera até ver o que vem de seguida.
Кто-нибудь хочет сделать ставку на то, что же произойдет дальше?
E vai um, vão dois...
Я хочу, чтобы ты увидела, что произойдет дальше.
Quero que vejas o que vai acontecer a seguir.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Podem perguntar-me o que quiserem, mas digo-lhes já como vai ser... Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar.
Давай обсудим то, что произойдет дальше.
Falemos do que se vai passar a seguir.
Всё зависит от Вас, что произойдет дальше.
Tu é que decides o que acontece a seguir.
Все. что не произойдет дальше, я принимаю это.
O que quer que acontece a seguir, eu aceito.
Что произойдет дальше?
Que acontece a seguir?
Я всегда ждала, что же произойдет дальше.
Estou sempre à espera do que apareçe a seguir.
Так что произойдет дальше?
Então e agora?
Вы все знаете, что произойдет дальше.
Por isso todos sabem o que se vai passar a seguir.
Я очень и очень хочу чтобы ты жил и видел, то, что произойдет дальше.
Quero tanto que viva e veja tudo o que está para acontecer.
Что если твои неприятности, это только начало того, что произойдет дальше?
E se os problemas da tua relação são a menor das tuas preocupações?
Что произойдет дальше?
O que se passou depois?
Я не знаю, что произойдет дальше!
Não sei o que vai acontecer!
В отличие от ЦРУ, у моих работодателей есть подозрение, о том, что произойдет дальше.
- Ao contrário da CIA, os meus chefes têm uma ideia do que vai acontecer.
Итак, что ты думаешь произойдет дальше?
O que é que achas que acontece agora?
Я знаю наперед, что произойдет дальше.
Sei exatamente o que vai acontecer.
И что по вашему, произойдет дальше, инспектор?
O que é que acha que vai acontecer agora, Inspector?
Что произойдет дальше напрямую зависит от твоих ответов на мои вопросы.
Aquilo que lhe acontecerá a seguir... será o resultado directo da forma como responder à minhas perguntas.
Ты же знаешь, что произойдет дальше,
Sabes o que vai acontecer,
Что произойдет дальше? Нейротоксины поражают мозг.
As neurotoxinas atacam o cérebro.
Я знаю. Но я не могу впутывать тебя в то, что произойдет дальше.
Eu sei, mas não posso ter-te envolvida no que acontecerá a seguir.
Ты не квалифицирован для того, что произойдет дальше.
Não tens competências para o que aí vem.
Я не знаю, что произойдет дальше.
Já não sei o que acontece a seguir.
Почему вы не можете видеть, что произойдет дальше?
Porque não consegue ver o que acontece a seguir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]