Это дело принципа tradutor Português
31 parallel translation
Это дело принципа.
É uma questão de princípio.
Это дело принципа, мисс Ли.
- É uma questão de princípios.
Вы считаете меня своим другом, а друзья должны помогать избегать ненужного риска. Но для меня это дело принципа. Иногда можно рискнуть жизнью ради принципов.
Professor, nós somos pessoas que têm de sobreviver para tentar vencer no final.
Нет, это дело принципа.
Não, não. É uma questão de princípio.
Меня это волнует, но это дело принципа- -
Mas há um princípio...
Остался ещё один день Это дело принципа
Ouve, preciso de te dizer uma coisa.
Это дело принципа.
- É uma questão de princípios.
Да, это дело принципа.
- Sim, é uma questão de princípio.
Но это дело принципа!
É uma questão de princípio!
Это дело принципа, согласен?
É o princípio, não é?
Это дело принципа.
É uma questão de principios.
Это дело принципа.
Não, é o princípio da coisa.
Это дело принципа, Том!
É o princípio da coisa, Tom!
Это дело принципа.
É uma questão de princípios.
Это дело принципа, Гиббс
É uma questão de princípio, Gibbs.
Может, ты и прав. Но это дело принципа. Ясно?
Mas é a essência, que interessa.
Нет, это дело принципа.
Não, isto é uma questão de princípios.
Это дело принципа.
É o princípio.
Нет, но это дело принципа.
Mas é o correcto.
Это дело принципа.
Isto é uma questão de princípio.
Это дело принципа!
Porque há um princípio em jogo!
Но это дело принципа - я не пешка правоохранительных органов.
Essa é a questão. Eu não sou um peão da polícia.
- Это... - Это дело принципа, Малыш.
É uma palhaçada, Baby.
- Что? - Личные разногласия, это дело принципа.
- Foi por divergências pessoais.
- Это дело принципа.
- É uma questão de princípio.
Это уже дело принципа.
Eu tentei...
Однако... всё равно, это дело принципа.
Mas ainda é o mesmo princípio.
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
дело принципа 17
это для неё 20
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
дело принципа 17
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это далеко 157
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114
это для нас 54
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114
это для нас 54