Это даже не обсуждается tradutor Português
46 parallel translation
Это даже не обсуждается.
Isso não interessa.
Это даже не обсуждается.
Isso já nem sequer importa.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, nem valia a pena perguntar.
Это даже не обсуждается.
Lamento, mas esta fora de questão.
Это даже не обсуждается!
Sou médico.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- És tão cabeça oca, que nem merece discussão.
Это даже не обсуждается!
Está fora de questão!
Это даже не обсуждается.
Isso nem se discute.
Это даже не обсуждается.
Isso é evidente.
Это даже не обсуждается.
- Meu Deus, dizer isso é pouco.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
A menos que fale com eles de outra forma, está fora de questão.
Нет. Нет, это даже не обсуждается.
Não há discussão sobre isso.
Боюсь, это даже не обсуждается.
Isso está fora de questão.
Это даже не обсуждается!
A Janet está fora dos limites!
Это даже не обсуждается.
Isso não vais negociar.
- Это даже не обсуждается.
- Isto está fora de questão.
— Это даже не обсуждается.
Isso nem é discutível. É, sim.
— Это даже не обсуждается.
- Não é uma opção.
— Это даже не обсуждается.
- Nem se coloca a questão.
Это даже не обсуждается.
Não, não, querida. Nem penses sequer nisso!
Я говорила тебе, это даже не обсуждается.
Já te disse, está fora de questão.
Это даже не обсуждается.
Inteiramente fora de questão.
Это даже не обсуждается.
Escolas Charter são para esquecer.
Это даже не обсуждается.
- Nem precisas de dizer.
Если ты предлагаешь больницу, то это даже не обсуждается.
Se estás a sugerir um Hospital, está fora de questão.
Это даже не обсуждается!
Isso nem tem discussão!
Это даже не обсуждается.
Assumi isso mesmo antes de o dizeres.
Говорю же тебе, это даже не обсуждается.
Já te disse que isso está fora de questão.
Придурки. это мое предложение и это даже не обсуждается.
- Muito bem Holly, esta é a minha oferta e não é negociável.
Это даже не обсуждается.
Nem sequer devíamos estar a conversar.
Это даже не обсуждается.
Fim de discussão.
Это даже не обсуждается.
Nem sequer sei porque é que isto é uma pergunta.
Это даже не обсуждается.
Isso nem sequer se discute.
Нет, это даже не обсуждается.
Não, isso está fora de questão.
Я уверен, что будет разбирательство, поступил ли я правильно... но вот это даже не обсуждается :
Tenho a certeza que vai haver uma audiência para discutir se o que fiz foi correcto mas não há discussão nisto.
Скажу Сайрусу, что это даже не обсуждается.
O que vais dizer ao Cyrus... O que ela está a pedir está fora de questão.
Это даже не обсуждается.
- Acho que devíamos aceitar o acordo. - Não vamos fazer isso.
Это даже не обсуждается.
Isso não existe.
Это даже не обсуждается.
Não foi essa a minha pergunta.
Это даже не обсуждается.
É o correcto a fazer-se.
О котором я даже не слышала. Это не обсуждается.
Mas é um casamento de um amigo teu que nunca ouvi falar.
Это даже не обсуждается.
Sem dúvida.
И это даже не обсуждается!
- E isto não está aberto a discussão!
— Это не обсуждается. Поэтому даже не пытайся.
Não é negociável, então, nem tentes.
Это ведь даже не обсуждается, так?
E não há dúvida disso.
- Тея, это даже не обсуждается.
- Thea, não é uma possibilidade.
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
не обсуждается 79
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дело вкуса 17
это действительно так 199
это доктор 104
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это для нас 54
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это для нас 54