Это надо отпраздновать tradutor Português
28 parallel translation
Это надо отпраздновать.
Isto pede uma comemoração.
Это надо отпраздновать.
Isto merece uma celebração.
В любом случае, я думаю, это надо отпраздновать.
Acho que devíamos sair e festejar.
Это надо отпраздновать!
Temos de festejar!
Это надо отпраздновать!
Acho que isto merece ser comemorado!
Это надо отпраздновать!
Vamos festejar.
- Ну вот, видишь! Это надо отпраздновать!
Vamos celebrar meu.
Ох, цены там, одна клубничина - пять долларов, но я решил раз ты уволилась это надо отпраздновать.
Cobram cinco dólares por morango. Mas acho que já que te despediste devíamos festejar.
Ну, это надо отпраздновать.
Bem, isto merece uma comemoração.
Это надо отпраздновать. Да.
- Sim, vamos embora.
И это надо отпраздновать.
- Por isso devíamos celebrar.
Это надо отпраздновать.
Isto merece uma comemoração.
это надо отпраздновать!
Isto merece uma celebração.
Это надо отпраздновать.
Vamos comemorar.
- Это надо отпраздновать, Роберто.
- Temos que comemorar, Roberto.
Народ, вы же знаете, что это надо отпраздновать?
Sabem que isto é uma celebração, certo?
Это надо отпраздновать.
Merece uma celebração.
Это надо отпраздновать.
Isto pede uma comemoração!
Я пойду за бутылкой шампанского. Надо отпраздновать это.
Vou buscar uma garrafa de champanhe para festejar.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
Não temos champanhe, mas isto serve muito bem.
Надо это отпраздновать.
Temos de festejar.
Думаю, нам надо это отпраздновать.
Acho que temos de comemorar.
Хорошо, надо это отпраздновать.
Ok, bem, temos de celebrar.
Так надо это шумно отпраздновать.
Porque é que não estás a deitar foguetes?
Надо это отпраздновать. Не будем пока спешить.
Seja como for, Don estou em dívida contigo.
Надо это отпраздновать.
- Temos que comemorar.
Тогда сегодня вечером надо это отпраздновать.
Então, esta noite devíamos festejar.
Ну... Надо отпраздновать это сегодня, как и твой день рождения.
Devíamos comemorar isso hoje à noite com o teu aniversário.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо было видеть 26
надо отпраздновать 18
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо было видеть 26
надо отпраздновать 18
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19