Это очень интересно tradutor Português
271 parallel translation
По-моему, это очень интересно.
Acho muito interessante.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Это очень интересно, Лео.
Vale a pena saber isso Leo.
Да, это очень интересно, сэр... но для меня не подходит.
"Sim, é muito interessante, senhor..." mas não me serve de nada.
Это очень интересно.
Muito interessante.
Это очень интересно.
Interessante.
Это очень интересно, мадемуазель!
Isso é muito interessante, "mademoiselle"!
Это очень интересно, м-р Гардинер, но что делать в неблагоприятные сезоны?
Isso é de facto muito interessante, mas então e as estações más?
То есть, в основе его спасения лежала его болезнь... и я думаю, это очень интересно - взглянуть на вещи таким образом.
Logo, a sua doença também o levou... à sua salvação. É interessante ver a coisa deste modo.
Это очень интересно но одной вещи у вас нет точно.
Têm coisas muito interessantes mas há uma que não têm.
- Да, это очень интересно.
Interessante.
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Todo isto é muito interessante porém tenho uma ligação internacional muito importante...
Все это очень интересно!
Muito emocionante. - Sim?
Все это очень интересно.
Boa história.
Все это очень интересно, но у меня нет времени.
É muito interessante, mas agora não tenho tempo para...
Это очень интересно.
Isso é muito interessante.
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
- Это очень интересно, удачи вам.
Esta é a parte emocionante.
Напротив, месье, для Пуаро это очень интересно.
Au contraire, monsieur. Tem muito interesse para Poirot.
Ага, это очень интересно.
Isso é muito interessante.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Parece tudo muito emocionante, mas o seu trabalho foi em vão.
Вообще это очень интересно.
É bastante emocionante.
Это очень интересно, Венди.
É uma história interessante, Wendy.
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение. Почему бы нам не снизить налоги на предприятия? Не преувеличивай.
- Isso é muito interessante, mas era melhor se Petitbonum se tornasse uma zona franca com possibilidade do fim da fiscalização de empresas.
Это очень интересно, м-с Кристиан.
Mas que interessante, Sra. Christian.
Он выстраивал темы, а вначале это и вовсе было непростым упражнением для ума и это очень интересно, наверное. Но затем, в четвёртой части, он просто взял и раскрылся по-полной.
Criou temas e, de início, era um exercício intelectual que só por si tem graça, mas no quarto movimento, soltou a rédea.
Да, знаешь это очень интересно, когда проснешься после секса и разговариваешь
Sim. É tão fantástico acordar com alguém e falar.
Это не очень интересно для леди но я горжусь ей.
Pode não parecer muito mas tenho muito orgulho nela.
Ну, чтобы это ни было, это было очень интересно.
- Fosse o que fosse, foi interessante.
О, это очень интересно.
- Parece muito interessante.
- Очень интересно. Но это не совсем то, что вы должны были изучать в воскресной школе.
- Isso é muito interessante, mas não vão para a catequese para bisbilhotar os outros.
Мне это было бы, конечно, очень интересно.
Gostaria muito.
Бишоп, знаешь, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
Muito interessante, mas não nos leva a nada.
Это конечно всё очень интересно и всё такое...
Isto é muito excitante e tudo mais, mas escuta...
Это очень интересно.
- E algo de interesse.
- Нет, нет. Это будет очень интересно.
Vai ser interessante.
Это очень интересно.
- Isso é muito interessante.
Это же очень интересно.
Há piores começos que o Miss Twin Peaks.
Мне это будет очень интересно.
Teria muito interesse para mim.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Isto é muito educativo, mas não entendo porque mo diz.
Это будет очень интересно очень интересно, если они сегодня не появятся.
Vai ser muito interessante, se eles não aparecerem hoje à noite.
Это будет очень интересно.
Deverá ser muito interessante!
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Наличие огромного опыта - это, конечно, большой плюс, но нам очень интересно, Джеральд...
É óbvio que tem todas as habilitações. E já nos conhecemos há um ror de tempo.
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
- Isso é interessante, mas não ajuda.
Ну, я очень люблю такие вещи, но я не был уверен, Что Стелле это тоже интересно.
Bem, eu simplesmente adorei, mas eu acho que a Stella não estava a gostar tanto como eu.
- Интересно, в это время года вода в реке Потомак очень холодная?
- A água do Potomac é muito fria?
Это не очень интересно.
Não é muito interessante.
всем сегодня очень интересно как покажет себя Джо Танта это его первая гонка с тех пор как он чуть не погиб...
Todos estão excitados para ver como o Joe Tanto se vai sair hoje. A sua primeira corrida desde que quase perdeu a vida.
А вот это уже интересно, Клариса. У меня очень мало времени.
Isso é muito interessante, Clarice... e eu estou mesmo sem tempo nenhum.
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Mas deve ser muito excitante andar por aí a prender os maus.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105