English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это очень срочно

Это очень срочно tradutor Português

64 parallel translation
Да, это очень срочно.
Sim, é muito urgente.
Это очень срочно, свяжитесь с ним.
Meta-o ao telefone.
- Простите, милорд, позвольте сказать вам... это очень срочно.
Perdoe. Concede-me um momento?
Это очень срочно.
- Mas é muito urgente.
Это очень срочно. Я в телефонной будке.
Estou numa cabine.
Так, звонят опять, и на этот раз твоему отцу, и это очень срочно.
Vem uma chamada para teu pai, também importante.
И это очень срочно, чёрт бы вас побрал!
E que tenho um grande emergência.
Это очень срочно.
Isto é uma emergência.
Это очень срочно!
É uma urgência!
Это очень срочно.
É extremamente urgente.
- Он нужен мне сейчас. - Детка, не напрягайся, здесь много приятных парней. - Это очень срочно.
É realmente urgente.
Это очень срочно.
Houve uma emergência.
Я серьезно, чувак. Это очень срочно!
A sério, meu, é uma emergência.
- Сказать ему, что это очень срочно?
- Aviso-o que é uma emergência?
Дуэйн, мне нужно, чтобы ты его немедленно нашёл. Это очень срочно.
Duane, passe-mo ao telefone, já.
Да, да, это очень срочно.
É urgente, é.
Это очень срочно!
É uma emergência.
- Это очень срочно. - Вот как?
- Sim, está bem.
Это очень срочно.
Por favor... -... é urgente.
Полковник, это очень срочно.
Coronel, isto é uma emergência.
Это очень срочно.
Tenho de te mostrar uma coisa.
- Да, встаньте в очередь, сэр. - Нет, это очень срочно. Моя жена и ребенок, они похищены.
É uma emergência, a minha esposa e filha foram raptadas.
- Это очень срочно!
- É urgente!
Мэм, это очень срочно.
- Senhora, isto é muito urgente.
- Это очень срочно! - Она в гостиной.
Ela está na sala.
Но честное слово - это очень срочно.
Mas é que é mesmo urgente.
Говорят, это очень срочно.
Dizem que é extremamente urgente.
Лагуэрта сказала, что это очень срочно.
A Laguerta disse que isto não podia esperar.
Это очень срочно, если можешь перезвони..
É muito urgente. Faz-me esse favor.
Извините. Прошу прощения. Это очень срочно.
Desculpe, é uma urgência.
Это очень срочно.
- É muito urgente.
Не хочу показаться грубым, но это очень срочно, детектив.
Odeio ser rude, mas é uma emergência, Detective.
Это очень срочно.
É urgente tipo :
это очень срочно
É bastante urgente.
Позвоните ещё пожалуйста, и скажите, что это очень срочно.
Ligue-lhe outra vez, por favor, e diga-lhe que é muito urgente.
Он сказал, что это очень срочно.
Diz que é urgente.
Это очень срочно.
É da maior urgência.
Это очень срочно!
É muito urgente!
Это потому, что мой босс очень требователен и ему срочно был нужен карандаш.
O meu patrão é muito exigente e precisava da lapiseira com urgência.
Кайл, это очень срочно.
- Kyle, é uma emergência.
Мне очень нужно увидеть Джойс Мэйнард, это срочно.
É importante. Preciso ver ao Joyce Maynard imediatamente- -
Капитан, мы бы не пришли к вам... не будь это очень серьезно, срочно и важно.
Capitão, acredite em mim. Não estaríamos aqui se não fosse seriamente e vitalmente importante.
Это Хаус, очень срочно.
É o House. É urgente.
... но это очень срочно.
Já me tinha dito isso anteriormente... mas isto é uma espécie de emergência.
Это очень срочно.
É uma emergência.
Это очень срочно!
Eu preciso desse telefone. É uma emergência.
"Мне очень нужен этот телефон. Это срочно!"
Eu preciso muito de usar esse telefone.
Она не очень быстро ехала, и в этот момент и это было срочно... ей надо было попросить меня купить пакет кофе, так что, по крайней мере, это было важно.
Estava a conduzir, sem ir depressa, mas naquele momento não podia esperar... Precisava de me dizer para comprar café, portanto, pelo menos era importante.
Не хочу вас прерывать, но это очень срочно.
A sua tia Jessica ligou.
Это очень срочно.
É de extrema importância.
- Это очень срочно.
É uma emergência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]