English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это худшее

Это худшее tradutor Português

452 parallel translation
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Eu sei que isto é o pior que já te aconteceu, mas tudo vai ser um mar de rosas.
Это худшее из того, что я могла сделать.
Foi a pior coisa que podia ter feito.
Баффи, это худшее, с чем мы когда-либо сталкивались.
Buffy, isto é pior do que tudo o que tenhamos enfrentado.
Это худшее в мире похмелье
É a pior ressaca do mundo!
Я знаю, что вы не очень разбираетесь в этом, но это худшее предсказание, которое можно получить.
Sei que não percebem de previsões, mas esta é a pior que há.
Это худшее, что могло случиться в годовщину!
Isto era a pior coisa que podia acontecer.
Это худшее из всех трех блюд.
É o pior dos três.
Милая, это худшее, что ты могла сделать.
Menina, isso foi o pior que poderias ter feito.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Ouça-me, Herr Hahn. Aconteceram coisas terríveis na minha vida. Mas a pior coisa que me aconteceu... foi encontrar homens como o senhor.
Это самое худшее.
A pior parte.
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
A pior é a dos pretos.
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
В таком случае это ваше худшее решение, Спок.
Nesse caso, é a pior decisão que poderá tomar.
Это было худшее, что он мог со мной сделать.
Foi a pior coisa que ele podia ter-me feito,
Это - худшее преступление,... которое может совершить человеческое существо!
É culpado de ter cometido o pior crime que um ser humano pode cometer!
Нет. Это самое худшее.
- Pior ainda.
Эй, осторожнее! Это было самое худшее кино!
Foi a maior merda de filme que já vi.
Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны.
O pior que podem fazer é expulsar-me deste país.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
И это худшее, что можно сказать обо мне.
É o pior que se pode dizer de mim.
Это было самое худшее.
Isso foi o pior.
Боже, это самое худшее. Для меня это просто неловко.
Isto para mim é embaraçoso.
"Это было лучшее из времен, это было худшее из времен."
"Era o melhor dos tempos, era o pior dos tempos..." Mensagens, Spock?
Это самое худшее, что может быть.
É bastante pior.
Это самое худшее.
Isso é o pior.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
A pior coisa que aconteceu em toda a História.
Но это не самое худшее.
Não é a parte pior.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
Это выступление худшее шоу в моей жизни.
A apresentação de beneficência foi o meu pior programa.
Это ещё не самое худшее.
- E há mais.
Худшее, на что решилась я это порвать любимое банное полотенце бывшего бойфренда
A pior coisa que fiz até hoje foi rasgar a toalha favorita do meu ex-namorado.
И это в самое худшее для меня время.
E na pior altura possível para mim.
Робби, это самое худшее.
Robbie, isto é muito mau.
- Это не самое худшее.
- Ela...?
Но это не самое худшее.
E essa não é a pior parte.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Худшее, что может сделать Хагат, это убить тебя.
O pior que o Hagath pode fazer é matar-te.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
- И это не самое худшее.
- Não. - Mas essa não é a pior parte.
Что ты несешь? Это породит нечто гораздо худшее.
- Ouve o que estás a dizer!
И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
E o Giles diz que não será o pior, longe disso.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
O que corre é que puseram cocó em papéis chocolate com formas divertidas e a distribuí-los.
"Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен."
"Foram os melhores tempos, foram os piores tempos..."
Это не самое худшее, Чарли.
Isto não é o pior.
Худшее, что я мог сделать - это уволить тебя, я уже это сделал.
A pior coisa que lhe posso fazer é despedi-la e já o fiz.
Это самое худшее, что может случиться.
nada poderia ser pior.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы.
O pior que pode acontecer a um homem é perder os dentes.
Это самое худшее.
Era a pior parte.
Это ещё не самое худшее. Когда?
Você acha que é mau agora?
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Foi a minha amiga negando o que realmente é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]