Какая она красивая tradutor Turco
54 parallel translation
Но я забыл, какая она красивая.
Ama ne kadar güzel olduğunu neredeyse unutmuşum.
Какая она красивая в этой блузке!
Ne güzel bir gömleği var.
Она не понимает, какая она красивая.
Güzel olduğunun farkında değil.
- Ты видел какая она красивая?
Hey, Gördün mü ne kadar güzeldi?
Посмотри, какая она красивая!
Şuna baksana. - Julia, çok sevimli. - Çok güzel bir kız.
Посмотри какая она красивая, правда?
Güzel görünüyor değil mi, Truman?
Сказал ей, какая она красивая как ты сделаешь ее звездой?
Ona ne kadar güzel olduğunu O'nu nasıl yıldız yapacağını mı, söyledin?
Какая она красивая!
Çok güzel!
- Какая она красивая.
Çok güzel.
Господи, посмотри какая она красивая, Эрл!
Aman Tanrım. Bak, ne kadar da hoş biri.
Посмотри, какая она красивая.
Ne kadar güzel olduğuna bak.
Посмотри какая она красивая.
Şuna baksana ya çok güzel.
Какая она красивая, да?
Gerçekten çok şirin.
- Хотелось бы мне сказать ей, какая она красивая.
Keşke geri dönüp ona ne kadar güzel görünüyorsun diye bilsem.
Я увидел, какая она красивая, и сказал себе : "Силия - та женщина, о которой я всегда мечтал".
Onu öyle görünce, gerçekten çok güzel buldum, kendi kendime "Şüphe yok Celia gerçekten insanların hayallerindeki kadar güzel bir kadın..." diye düşündüm.
Она не знает, какая она красивая.
Güzelliği hakkında hiçbir fikri yok.
Видишь, какая она красивая?
Ne kadar hoş görünüyor, gördün mü?
Но какая она красивая.
Çok güzel bir kız!
Какая она красивая.
Bak, çok tatlı değil mi?
- Какая она красивая у нас, правда?
- Ne güzel bir gelin, değil mi?
Боже, какая она красивая.
Çok şirin bir çocukmuş.
Какая она красивая.
Ne güzel kızmış.
Какая она красивая девочка.
Ne kadar güzel bir kız.
И всё время говори ей, какая она красивая.
Bu arada, ona sürekli çok tatlısın deyin.
Скажи, какая она красивая, а не какая она сексуальная.
Ona ne kadar güzel olduğunu söyle sana ne kadar seksi göründüğünü değil.
Вы видите, какая она красивая?
Ne kadar güzel olduğunu görüyorsun değil mi?
- Андреа, смотри, какая она красивая.
- Andrea, şunun güzelliğine bir bak.
Я забыл, какая же она красивая.
Ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
- Она моя тоже! Какая ты красивая!
Hey, o benim aynı zamanda!
Какая она красивая!
- Güzelmiş!
"Боже, какая же она красивая".
... kendi kendime, "Tanrım, ne kadar güzel." derdim.
Я помню, какая она была красивая.
Ne kadar güzel olduğunu hatırlıyorum.
Вау, какая красивая юбка. Откуда она у тебя?
- Eteğine bayıldım, nerden aldın?
Какая она красивая,
Çok hoş biri olmalı...
Какая же она красивая!
Çok güzelsin...
Какая разница, главное, она красивая!
- Kimin umurunda ki? Nefis parçadır!
Сука какая же она красивая
Vay amına koyayım! Manyak güzelmiş gerçekten.
Смотри, какая красивая она, как маленькая куколка, видишь?
Bak, ne kadar güzel. Oyuncak bebek gibi, gördün mü?
Какая разница, если она красивая?
Kapa çeneni! Kimin umurunda o dolgun şeyler?
Но если красивая женщина из твоего прошлого... говорит о том, какая ты горячая, и как ей жаль, что она с тобой не переспала, я не стану говорить ей, какая ты ненасытная.
Fark ettim ki geçmişinden gelen cazip bir kadın ne kadar ateşli olduğunu ve seninle yatmadığına pişman olduğunu söylerken ona senin rodeoya müsait olmadığını söyleyen olmak istemedim.
Ничего себе, какая она сегодня красивая!
Bugün ne kadar güzel olmuş öyle!
Она без сознания, но с ней все хорошо какая красивая малышка
Maya'nın durumu iyi. Şuan içeride, ama iyi iş çıkarıyor. Güzel bir kızınız oldu.
Помнишь, какая она была красивая в этом фильме "Золото Неаполя"?
Napel filminde ne kadar güzeldi hatırlasana
- О мой Бог, какая же она красивая.
Aman ya, ne güzel bir gömlek.
Какая она, очень красивая?
Ateşli mi?
Боже, какая она была красивая.
Tanrım, çok güzeldi.
Она красивая. Знала бы ты, какая она внутри.
- Bir de onun içini görmen gerek.
Она должна была обнимать тебя, любить тебя, говорить, какая ты особенная... красивая.
Seni sevip, sana sarılarak ne kadar özel biri olduğunu sana söylemeliydi.
Какая же она красивая.
Çok güzel ya.
Какая же она красивая.
Tanrım, çok güzel.
Но, знаете, здесь всегда есть какая-нибудь королева, которой нужно напомнить, насколько она красивая.
Buralarda, ne kadar güzel olduğunun hatırlatılması gereken bir kraliçe hep vardır.
какая она 263
какая она есть 76
какая она была 43
какая она на самом деле 16
она красивая 434
она красивая женщина 16
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
какая она есть 76
какая она была 43
какая она на самом деле 16
она красивая 434
она красивая женщина 16
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая работа 81
какая радость 84
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129