English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Какая наглость

Какая наглость tradutor Turco

65 parallel translation
Какая наглость.
Bu terbiyesizlik de ne böyle?
Какая наглость! Я знаю, что там играют, это не секрет.
Siz kendinizi ne sanıyorsunuz - Burada kumar oynandığını biliyorum!
Какая наглость явиться сюда!
Buraya kadar gelmesi ne küstahlık!
Какая наглость, отвратительно!
Adamın üzerine üzerine sizin kadar gelen deliler görmedim.
Какая наглость!
Aşağılık herif!
Какая наглость!
Bu ne küstahlık!
Какая наглость!
Bu ne cüret!
Какая наглость!
Ne cüret!
Какая наглость!
- Ne küstahlık!
- Вы осмелились назвать ее имя на улице. Какая наглость!
Onun adının bir sokağa verilecek kadar yaygın mı sanıyorsun?
Какая наглость!
Terbiyesizlik!
Какая наглость.
Her şeyin bir sınırı var.
Какая наглость.
Ne sinir şu kadın.
- Какая наглость!
Büyük küstahlık.
Какая наглость!
Ne kadar küstahsın!
Какая наглость.
Saygısızlık yapıyorsun.
Смотрите, какая наглость у этого сукиного сына!
Şu orospu çocuğunun saçmalıklarına inanabiliyor musunuz?
Какая наглость.
Bu adamı yakala.
Какая наглость!
Oh, tanrı aşkına!
Какая наглость.
- Körkunç. Ne cüret.
Какая наглость.
Bu ne cesaret.
Какая наглость!
Ama bu çok saçma.
Какая наглость.
Bu bir zulüm.
Какая наглость.
Küstah.
Ого, какая наглость.
E çok yüzsüzmüşsün.
Какая наглость
Hiç utanmıyorlar.
- Невероятно. - Какая наглость.
- İnanılır gibi değil.
Какая наглость.
Kendinden utanmalısın.
Какая наглость!
Kahrolası yüzsüz!
Какая наглость, намекать на подобного рода вещи!
Üstü kapalı şekilde bir şeyler söyleme cesaretini nereden buluyorsunuz!
То обвиняет меня в убийстве, то обращается со мной, как с вполне способным агентом. Какая наглость!
Önce beni cinayetle suçladı, şimdi de kalkmış çok iyi bir ajanmışım gibi davranıyor.
Какая наглость!
Ne cüretle!
Какая наглость, повернуть моих големов против меня.
Ne cüretle golemlerimi bana karşı çevirirsin.
- Какая наглость.
- Yine kesiyorsun.
Какая наглость, Саймон, являться предо мной.
Cesur olduğunu kanıtla bana Simon
- Какая наглость! Мы не в розовом саду!
Gülizarda gezintiye çıkmadık herhalde.
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
Kızdığın zaman gözün hiçbir şey görmüyor.
Какая беспредельная наглость - прервать репетицию!
Sinir şey.
- Какая наглость!
- Gelişme kaydettik.
Какая наглость.
Ne hiddet ama.
{ \ cHFFFFFF } Какая наглость!
Bu ne cüret!
- Какая наглость.
İçeri gelebilir miyim?
Это какая нужна наглость, чтобы войти, вырубить всех наших ребят
Outfit'e girip adamlarımızı pataklamak cesaret işi.
Какая наглость!
Bu ne yüzsüzlük!
Какая наглость.
Şu Kimlerin cesaretine bak.
Наглость какая!
Bu kancıklık değilse ne?
Какая наглость!
Böyle küstahlık görmedim!
Какая наглость!
Küstah!
Какая королевская наглость!
Bu ne arsızlık!
Какая наглость!
- Bu ne terbiyesizlik!
Какая это наглость.
Oradaki kibirlilik...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]