Какая досада tradutor Turco
136 parallel translation
Какая досада!
Bir dahaki sefere unutmayın.
Какая досада!
- Ne güzel bir sürpriz!
Какая досада, профессор.
Ne acı, Profesör.
Какая досада.
Ne yazık.
Какая досада.
Yazık.
- Какая досада.
- Çok kötü.
О, какая досада.
Çok yazık!
- Какая досада, учитывая время.
Bu utanç duyulacak bir şey. Özellikle zamanlama dikkate alınırsa.
- Какая досада.
Köpek balığı yüzgeci yok.
Какая досада.
Utanç verici.
Какая досада.
Çok yazık.
Какая досада.
Bu utanç verici.
Какая досада! Он ушел.
Gitmiş.
- Какая досада!
- Ah, bu çok aptalca.
Какая досада!
Ne kötü.
А, все, какая досада!
Üzgünüm. Kaybettin.
Какая досада, правда?
Utanç verici, değil mi?
- Какая досада, там была пара... пара серёжек с бриллиантами.
- Çok kötü, bir çift bir çift elmas küpeydi.
- Боже мой! Какая досада!
- Oh, buna çok üzüldüm.
Какая досада...
Ne ayıp.
Какая досада.
Şey, bu bir ayıp.
О, приятель. Какая досада.
BU büyük bir talihsizlik dostum
Какая досада.
Ne talihsizlik.
Ты ступил на территорию несговорчивой и бескомпромиссной сволочи. какая досада.
Az önce ayarsız, dengesiz, boktan bir mayına bastın.
какая досада.
Ne kötü.
Какая досада.
Şansa bak.
Какая досада
Ne kadar da yazık
И какая досада.
Çok yazık.
Ай, какая досада.
Anlıyorum. Ne yazık!
Какая досада их потерять.
Bunların boşa gitmesi utanç verici.
Я упустил ее! Какая досада.
Ve ben onu kaçırdım!
Какая досада!
Çok üzgün olmalısınız.
Я собираюсь купить пулемёт и перестрелять всю твою семью. Какая досада.
Makineli bir tüfek alıp tüm aileni yok edeceğim.
- Какая досада.
Ne yazık.
Какая досада.
Bayağı kötü durumdasın.
Какая досада.
Ne can sıkıcı ama.
Какая досада. Ты знаешь, что я думаю о твоем потенциале.
Büyük kayıp içindeki potensiyelin ne kadar güçlü olduğunu biliyorum.
Какая досада, похоже, он переплавил часть золота.
Çok yazık! Görünüşe göre bazılarını eritmiş.
Какая досада!
Başarısız oldum!
Какая досада, что его больше нет.
Ne yazık ki ölmüş.
Какая досада.
Çok utanç verici.
Какая досада.
Bu çok yazık oldu.
Какая досада!
Çok kötü, çok üzüldüm!
Какая досада.
- Hayır, çıktım diyemem.
Какая досада.
Ne büyük ayıp ama!
"Какая досада, ведь я знаю, как надо играть эту песню."
Boktan oluyordu. Şarkıyı yapmaya çalışıyorduk.
- Какая досада.
Ne kadar kötü.
Какая досада для самого большого двора в Европе
Islak bacakların ortaya çıkabilir
Какая досада.
Ne kötü.
- Какая досада!
- Tüh ya!
Какая досада.
Yıkıldım.
досада 17
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197