Больше ничего не знаю tradutor Turco
207 parallel translation
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmediğimi söyledim sana.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает. Но я обещаю, все завершится через пять минут.
Ne kadar bildiğini bilmiyorum, ama, Rupert bir şey biliyorsa söz veriyorum ki bir şekilde beş dakikada buradan gidecek.
Я больше ничего не знаю.
Evet, haklısın. Ben hiçbir şeye lâyık değilim.
Я больше ничего не знаю
Artık hiç bilemiyorum.
- Я больше ничего не знаю!
- Başka bir şey bilmiyorum.
Ради Бога. Я больше ничего не знаю.
Daha fazla bir şey bilmiyorum.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Ben böyleyim işte. Neden bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Artık bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka birşey bilmiyorum.
Честно, я больше ничего не знаю.
Dürüst olmam gerekirse ben de bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю.
Ben Doktor'um ancak bunun ötesini bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık hiç bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю о Мэри.
Hakkında pek fazla şey bilmiyoruz.
Я больше ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
Artık bilmiyorum.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Fakat devam edebilmek için sana daha çok güvenmem lazim.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Ben de ölmek istedim, tek bildiğim bu.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Bilmiyorum, aklıma başka bir şey gelmiyor.
Я больше... ничего не знаю.
Ve sonra... artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я больше ничего не знаю.
- Başka bir şey bilmiyorum.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать.
Nasıl bir oyun oynuyorsun, veya bu işten nasıl kurtulacağını umuyorsun,
А больше я ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum. Yazdıkları bunlar.
- Что случилось? Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey söylemediler.
Больше ничего не знаю.
Tek bildiğim bu.
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Benim artık bir halttan haberim yok.
Я не знаю. Больше я ничего не знаю.
Artık hiçbir şeyden emin değilim.
Больше я не знаю ничего.
Başka hiçbir şey bilmiyorum.
Больше я ничего не знаю.
Bildiğim bu.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Artık bir balık gibi hissetmiyordum ve hiçbir şey bilmediğimi fark ettim. Hayatta olmaktan mutluydum.
Больше я ничего не знаю.
Söyleyebileceklerim bu kadar.
Я больше ничего о тебе не знаю.
Artık hakkında bir şey bilmiyorum.
Больше ничего не знаю. Слушай. Я стараюсь тебе помочь.
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum... ama biraz daha ayak dirersen, onu rahatsız etmek zorunda kalacağım.
Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
Seni bu mekiğe getirmeyi başardım. Başka bir şey bilmiyorum.
- Я знаю, я знаю. Я ему больше не доверяю, но у них ничего гладко не бывает.
Artık ona güvenmiyorum, ama daha onay vermediler.
Но он очень скрытен. Больше я о нем ничего не знаю.
Ama öyle içine kapanık bir adam ki onun hakkında daha fazla bir şey öğrenemedim.
Да я и не знаю ничего больше!
Başka bir şey bilmiyorum.
Я вообще больше ничего точно не знаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Мы в бочках. Больше я ничего не знаю.
İkimiz de fıçılardayız.
Больше я ничего не знаю.
Sadece bunları biliyorum.
- Я ничего больше не знаю.
- Daha fazla bilgim yok.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey. Biliyorum. Aptal değilim
Я мог видеть ее за работой, но больше я ничего не знаю
Onu işyerinde görmüş olabilirim, ama birşey bilmiyorum.
- Я действительно ничего больше не знаю.
- Gerçekten başka bir şey bilmiyorum.
Я говорю, я знаю, что у меня заберут нашивки, но ведь ничего больше не сделают, так?
Rütbemi alacaklarını biliyorum ama bundan fazlası olmaz, değil mi?
Я ничего больше не знаю.
Artık hiçbirşey bilmiyorum.
Когда ты от них устаешь, у нее больше ничего не остается. Ну, не знаю, Кристиан.
Onlardan sıkıldığında da, başka hiçbirşeyi kalmıyor.
Я больше ничего не знаю.
Ben, ben... bilemiyorum artık.
Я не знаю ничего, что мне нравилось бы больше, чем это, но...
Daha çok yapmak istediğim bir şey olamaz ama...
А больше я о ней ничего не знаю.
Bunun haricinde onun hakkında hiçbir bilgim yok.
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
ничего не знаю 147
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
ничего не знаю 147
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20