Вот с этим tradutor Turco
403 parallel translation
А он лезет вот с этим!
Sonra da böyle davranıyor!
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
Gerçekten sokaklarda elimde bununla gezmemi mi bekliyorsun?
А вот с этим я должен разобраться.
Benim halletmem gereken küçük bir iş var.
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Ancak bununla onun gözlerine bakabilirsin.
Проблема вот с этим малышом.
Nedir? - Şu ufaklık.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Tahtaları taşımak için yardım et. Pencereleri kapatmak için kullanırız.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром.
Doğru duruşu öğrenmeden önce aleti tanımalısın.
Сегодня утром я проснулся вот с этим.
Bu sabah bununla uyandım.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
Bence bu güzel görünüyor ama bununla harika olur.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Buradaki işimiz bittiğinde tam bir analiz yaparız tamam mı?
Но никто не говорит "Поклоняйся вот этому" или "Иерихон вот с этим".
... kimsenin "ibadet budur", "Jericho şudur" dediği yok.
А вот с этим я ещё не знаком.
- Bu asla öğrenemediğim bir sır.
Но вот с этим я как будто уже был с одной из них.
Ama bununla birlikte, onun gibilerden birisiyle zaten oradaymışım gibi olacak.
Вот с этим я тебе могу помочь.
Burada ben yardımcı olabilirim.
Думаю, если бы я мог разобраться вот с этим- - Буду с тобой откровенна, Креймер.
Kanada çeyrekliğini alacak birini mi buldun?
" ебе бы понравилось каждую ночь спать вот с этим?
Her gece bununla seks yapmayı düşünebiliyor musun?
- С этим я согласен. - Вот видишь.
- Yerden göğe kadar haklısın.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Yaklaşık kırk yıldır bu öykü, Gönlü Genç olanlara sadık hizmet verdi. Ve Zamanın gücü, onun ince felsefesini eskitmeye yetmedi.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
Bu yüzden bizi zor durumda birakmaniza engel olmak istedik.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
- Hangisini seçersen seç... Böyle başlayıp, böyle bitireceksin.
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Ama oldu ben de buna- - Buna bir türlü inanamıyorum.
Мы были похожи с этим типом, как две капли воды и лицо, и зубы..... и вот меня отправили в Сибирь.
Ruslar beni yakaladılar ve casus olduğumu sandılar
- Вот. - Что мне с этим делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Так вот, этим же самым свинством занимаются Райтинг с Базини.
Ben de ondan bahsediyorum işte. Reiting de Basini ile aynı şeyi yapıyorlar işte.
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием! Что это?
O da neydi?
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
İnsanlar bununla başedebiliyor ancak ağaçlar astım oluyor.
Стоп, вот это уже что-то. Поработайте с этим, ребята.
Hey, bir yere varıyoruz.
- С этим вот - летать можно.
- "Yarasa Franco."
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Вот говно, что же с этим дождем
.ıçtık, acaba yağmurun içinde ne vardı.
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
40 dolarımız var. Bir şey yapmalıyız.
Вот, иди с этим в инженерный отсек.
Bunu Mühendislik'e götür.
Вот, видишь, это подарила ему мама, он бы никогда не расстался с этим распятием!
İşte bu. Gördün mü? Bunu annesi vermişti.
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
- İşte, öğrenmem gereken de bu. - Bunu nasıl başaracaksın?
Вот. Поиграй с этим. - Mой отец дал четыре билета на игру Янки в субботу днем.
- Babam, cumartesi akşamı, Yankee maçına dört bilet verdi.
Вот, ты же умеешь с этим обращаться?
İşte... Bunu kullanmayı biliyorsun değil mi?
Не нужна мне мочалка с ручкой. Я грохомытьбаю этим вот прутиком вот уже почти 50 лет.
Bulaşıkları yaklaşık 50 yıldır... eski diken sopasıyla yıkıyorum.
Вот так. С этим всё.
İşte burada.
Помоги мне вот с этим.
Şuna yardım et.
" Почему ты не сошел с лодки, когда я тебя звал? Мы жили вместе два года, чтобы всё закончилось вот этим.
2 yıl birlikte böyle bitmesi için mi yaşadık?
Ну ты знаешь ту штуку с вот этим вот?
Şeyli şeyi biliyor musun?
Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Bu şeyi ülke dışına çıkarıp bilgiyi paylaşmaya çalışıyordu. Ama hükümetimiz paylaşma niyetinde değildi, doğru mu? 2.
Я пытаюсь вам тут помочь с этим вот делом, но... Ладно, я сейчас проведу подсчёт.
Ben size yardımcı olmaya çalışıyorum ama tamam!
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Gideli 10 dakika olmamıştı ki oturduğum tabureyi döndürdü ve hoş bir adamla yüzyüze geliverdim.
Вот с этим составом?
Bu heyetle mi?
Вот, давай я тебе помогу с этим.
İzin verirsen sana yardımcı olayım.
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой - Лестором Джеймсом.
Bu Jimmy onlarla, bu büyük zenci ; adı neydi Lester James ya da insanların andığı şekilde küçük pipi, arasında bir iş ayarlıyor.
Между делом с Лукой Брази и вот этим.
Luca Brasi olayıyla bunun arasında..
Вот этим, с планеты Нилар.
Nylar 4 gezegeninden iplik insanlarını incitir.
Вот видишь, этим мы с тобой отличаемся.
İkimiz bu konuda farklıyız.
712 дней провели с этим ублюдком и вот мы здесь.
O orospu çocuğuyla 712 gün geçirdik ama genede buradayız.
вот сюда 681
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот снова 21
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот сюрприз 24
вот снова 21
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47