English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все эти вещи

Все эти вещи tradutor Turco

664 parallel translation
Почему ты выбрасываешь все эти вещи с Джошем?
Tüm bu Josh eşyalarını neden atıyorsun?
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
Anlattıklarının hepsini yapmak istiyorum.
Все эти вещи были проданы, чтобы купить бензин.
"Yukarıdaki eşyaların tümü benzin almak için satıldı."
Все эти вещи - подарки. Подарки!
Bunların hepsi hediye.
И те огни в глазах и все эти вещи.
Peki gözlerine tuttuğu o ışık ve de, o şey?
Вы все эти вещи видели раньше?
arazi, güneş. Daha önce... böyle bir şey... görmüş müydünüz?
Ты знаешь все эти вещи?
Tüm bunları biliyor musun?
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Böyle şeyleri seyreden kimse, huşu içinde baktıktan sonra, hızla gözlerini uzaklaştırdığında, yüzünde tanımsız ve üzücü bir korku beliriyor.
А откуда все эти вещи?
Peki diğer şeyleri nereden buldun?
Оставь все эти вещи здесь.
Eşyalarını bırak hemen git.
Где вы взяли все эти вещи?
Bu kadar şeyi nereden aldınız?
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи.
Keşke bunu basıp basamayacağımızı bilseydik.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Bazıları gerçekten bunların gökyüzünde olduklarını düşünür, aslında bu resimleri oraya kendimiz koyuyoruz.
Вы описываете все эти вещи, но Вы отворачиваетесь от реальных трупов,
Siz yazıyorsunuz ama cesetlerle ben uğraşıp duruyorum. İyi günler komiser!
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти
Hükümet, yanıma koca bir yığın ekipman vermişti. Bu yüzden, sadece kendimi değil, bütün bu ekipmanı da vahşi doğada 300 mil taşımak zorundaydım.
Наша вселенная делает все эти вещи.
Evren bütün bu şeyleri yapmaktadır
Они ищут что-то столь плохо, что им приходится добывать все эти вещи, которые вручены нам, или им.
Sürekli kötü bir şeyler arıyorlar ve kendilerine verilen her şeyi alıyorlar
Вы носите все эти вещи, чтобы провоцировать мужчин! Вы знаете, о чем они думают!
Ne düşündüklerini bildiğinden erkekleri kışkırtmak için bu tür şeyler giyiyorsun!
Выносите все эти вещи.
Bunları dışarı çıkarın.
Все эти вещи?
Tamam buradaki herşeyi de alın?
Собери все эти вещи. Давай.
Çabuk, topla şunları.
O! Некоторые предпочли бы чтобы ты заткнулся, а не говорил все эти вещи!
Ooo, bazıları çenenizi kapatmanızı isterler bunları söylediğiniz için.
Заберу-ка я все эти вещи отсюда.
Bunları buradan çıkarsam iyi olacak.
Просто придумывал все эти вещи.
Kafadan uydurduğum şeylerdi.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Bu şeyleri hatırlamazsın, modern lamba direklerini ve benzeri zırvalıkları çizmek aklına gelmez.
Я покупала почти все эти вещи для Джамала.
Bu parçaların çoğunu Jamal için aldım.
Там, где разрыв плотины, наводнение, всё. Ты видел. 622 00 : 37 : 45,462 - - 00 : 37 : 48,788 Меняя маркировку, я на самом деле пытаюсь открыть в себе все эти вещи.
O baraj yıkılması, nehir, herşey.
Зачем она делает все эти вещи теперь?
Neden bunları şimdi yapıyor ki?
Кроме того, нам ведь не нужны все эти вещи.
Hem bizim eşyaya ihtiyacımız yok.
Поработаешь руками, поможешь перенести все эти вещи?
Bu malzemeleri taşımaya yardım etmeye ne dersin?
Да. Все эти вещи являются правдой.
Evet hepsi doğru.
И любовь к детям и взрослым, и доброта и дружба, все эти вещи могут износиться и остановиться.
Çocuklara ve büyüklere olan sevgi, iyilik ve dostluk da eskir.
Все эти неинтересные вещи.
Hepsi de çok sıkıcı.
Откуда все эти деньги? Вещи распродали.
- Bu kadar parayı nereden buldunuz?
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Baksana yapacak bunca Cazip, büyüleyici şeye
Все эти красивые вещи разбиты...
Bu güzel şeyleri kırdık.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Böyle trajedileri, komedileri... fantezileri ve benzeri şeyleri bilirim.
Почему он приносит тебе все эти вещи?
Sana niçin bütün bunları getiriyor ki?
Все эти военные вещи никогда не стареют.
Askeri şeyler hiç eskimiyor.
и все эти давно забытые вещи...
unutulmuş tüm bu şeyler...
Эти два важных руководствующих принципа объединяются, чтобы сформировать все вещи во вселенной. Это - Киматика.
Bu iki önemli merkez, evrende birlikte vücut bulur ve her şeyi şekillendirirler, işte bu, Kymatica'dır.
Мать, все эти подушки и вещи.
Anne, bütün bu ıvır zıvırı ortadan kaldır.
Мне тоже казалось, что эти вещи мне всё ещё нравятся и их время ещё не пришло.
Ben kullanmayı seviyorum. Bu sayede zaman hiç geçmemiş gibi oluyor.
Я постоянно размышляю над этим вопросом - с тех пор, как нам открылись все эти ужасные вещи.
Cinayet çözüldüğünden beri zihnim aynı soruyla meşgul.
Нам действительно не нравились эти вещи, но все они происходили в пределах обозначенных границ Кардассианской Империи.
Cardassian İmparatorluğu sınırları içinde oldu.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
Kendime şunu sorup durdum, bu kadar muhteşemsek, tüm bunları neden biz icat etmedik?
Все эти вещи ничего не значат. Деньги ничего не значат без доверия.
Bütün bunlar hiçbir şey demek değil.
Моя спальня превратилась в банковское хранилище... где я хранил все эти вещи.
Yatak odam banka kasasına benzemişti, değerli şeyleri orada saklıyordum.
Она утверждает также, что Вы никогда не видели эти вещи также и вы все притворяетесь.
Sizin de bu şeyleri hiçbir zaman görmediğinizi ve hepinizin numara yaptığını savunuyor.
Все эти подписанные вещи на 70 % подделки.
Bu imzalanan şeylerin yüzde 70'i sahte.
Посмотрите на все эти маленькие вещи.
Tüm şu küçük şeylere bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]