Все эти годы tradutor Turco
1,652 parallel translation
Я провела все эти годы, убегая от Элайджи.
Tüm o yıllarımı Elijah'tan kaçarak geçirdim.
Все эти годы я винил Стефана.
Tüm o yıllar Stefan'ı suçladım. Kimse beni onu sevmeye zorlamadı.
Знаешь, все эти годы, что я жила с твоим отцом, я передумала множество способов, как выступить против него и сказать, что хотела сказать.
Babanla yaşadığım onca yıl boyunca onunla yüzleşip söylemek istediğim her şeyi savurmanın milyonlarca yolunu düşünürdüm.
У нас, конечно, были разногласия в конце, но мы сделали много денег вместе за все эти годы, и он не заслуживал того, чтобы уйти вот так.
Sonlara doğru anlaşamadığımız noktalar oldu ama beraber iyi para kazandık yıllarca ve öyle gitmeyi hak etmedi.
Ты предлагаешь полностью довериться женщине которая лгала мне все эти годы?
Bunca yıldır bana yalan söyleyen bir bayana, hayatımı mı emanet edeyim?
Они смешают его имя с грязью спустя все эти годы?
Bunca yıldan sonra ismini mi kirletecekler?
И ты сумасшедшая сука, которая терпела его все эти годы.
Bunca senedir ondan ayrılmayan kaçık da sensin ama.
И это не прекратится, пока вы не почувствуете, что чувствовала я все эти годы.
Ve sen de benim gibi yıllar boyunca hissettiğim acıyı hissetmeden durmam.
Как он терпел тебя все эти годы.
Onca yılını seninle harcadı.
Все эти годы ты не заботился обо мне.
O zamanlar umurunda bile değildim.
И хочу, чтоб ты выяснил где прятался Орион все эти годы.
Senden Orion'un bunca yıldır nerede saklandığını bulmanı istiyorum.
Значит все эти годы, Гиббс хвалил меня.
Demek bütün bu yıllar boyunca Gibbs bana iltifat ediyordu.
Ты разрушил все, над чем мы работали все эти годы.
Yıllardır uğraştığımız her şeyi mahvedeceksin.
Все эти годы мы поощряли наши кровожадные позывы.
Yıllar boyunca öldürme güdülerimizin esiri olmuşuz.
Это мой маленький способ сказать спасибо за хранение моей тайна все эти годы.
Bunca yıldır sırrımı sakladığın için ufak bir teşekkür olsun.
Ведь несмотря на все эти годы, я по прежнему мечтаю его убить.
Çünkü bunca zamandır, hala onu öldürmeyi hayal ediyorum.
Все эти годы, он не прекращал доставать меня больше чем на 15 минут
Bunca yıldır beni sinir etmeye çalışmak için 15 dakikadan fazla dayanamadı.
Все эти годы ты ни разу не подумала о том, чего хочу я.
Bu kadar yıl para harcadım sen ise ihtiyaçlarımı hiç önemsemedin.
Это я заботился о Джинджер все эти годы, я звоню ей каждую неделю.
Ginger'a seneler boyunca bakan benim. Her hafta arıyorum.
Женщина, на которую вы обижались все эти годы за то, что она не давала вам того, что она так нежно отдавала вашему умершему лучшему другу.
Bunca yıl boyunca sizin isteyip te alamadığınızı, vefat eden en iyi arkadaşınıza yıllarca verdiği için içerlediğiniz bir kadın.
Все эти годы он говорил.. .. что женится на девушке из Лондона.
Yıllardan beri, Londra'dan bir kızla evleneceğini söylüyordu.
Но что ты будешь делать все эти годы?
Sonra kendini nasıl hissedeceksin?
Я чувствую себя превосходно, лучше, чем все эти годы.
Mükemmel hissediyorum, hem de hıllardır olmadığım kadar iyi.
Находясь в защите свидетелей, необходимость смотреть через плечо все эти годы
Tanık koruma programına alınmak, onca yıl boyunca tedirginlikle yaşamak...
Те головы, которые ты видела в сундуке, были моими, моими братьями которые заа все эти годы были забраны у меня срублены с плеч испуганными сельчанами, мистиками и другими... великими злодеями
Sandıkta gördüğün o kafalar, benim kafalarımdı, kardeşlerimdi. Yıllar geçtikçe benden alındılar. Korkmuş köylüler, gizemciler ve diğer büyük şeytani varlıklar tarafından omuzlarımın üzerinden kesildiler.
Похоже, ты все-таки чему-то начился за все эти годы.
Belki de geçen bunca seneden sonra bir şeyler öğrenmişsindir.
Что бы пытать его, что вы и делали все эти годы.
Onca yıl yaptığın işkenceler yetmemiş gibi.
Все эти годы я не теряла надежды.
Bütün bu yıllar boyunca umudumu hiç kaybetmedim.
Легко. Все эти годы я ошибался, Шелдон.
Bunca yıl yanılmışım, Sheldon.
Все эти годы.
Onca yıldan sonra.
То, что ты хранил это все эти годы, много для меня значит.
Bunca senedir onu muhafaza etmen benim için çok önemli.
- Все эти годы? ...
Onca yıl...
Все эти годы я жила на выселках около аэропорта, и никогда не чувствовала что вообще-то живу в Риме.
Bu kadar yıldır, havaalanına yakın bir kavşakta oturuyorum ve Roma'da yaşadığımı hiç hissedemedim.
Все эти годы. Враги, деремся друг с другом.
Bunca sene düşman olarak dalaşıp durduk.
Обвини меня вслух, а не за моей спиной, как ты делала это все эти годы.
Yıllardır yaptığın gibi içinden söylemeyi bırak da dile getir.
Мы знаем о взятке, о том, что Хэрроу платил вам все эти годы.
Rüşvet olayını biliyoruz, Harrow'un onca yıl size nasıl ödeme yaptığını.
Так что мы ищем место, в котором скопилось достаточное количество "смертельного смога" для того, чтобы остались следы спустя все эти годы.
Yani bu katil duman denen şeyin bunca yıl sonra geride artık bırakacak kadar yoğun olarak bulunduğu bir yer arayacağız.
"Все эти годы я жил, не отдавая себе отчета в том, что это был ты. Ну вот смотри. Ты был рядом всегда, и только сейчас я это вижу."
"Uzun yıllardır burada yaşıyorum ama hiçbir zaman senin burada olduğunu anlamadım hep buradaydın, ama şimdi görüyorum."
Любить друг друга Как мы хотели все эти годы
Birbirimizi olması gerektiği gibi seviyoruz bunca yıldır.
Все эти годы казалось, что не знаете только Вы.
Onca yıl, bunu sadece sen bilmiyormuş gibiydin.
Все эти годы я работал под прикрытием, София, все это было для тебя, потому что я верил в миссию.
Sophia, o kadar yıl gizli çalışmayı senin için yaptım çünkü misyonumuza inanıyordum.
Все эти годы я работал под прикрытием.
Sophia, o kadar yıl gizli çalışmayı...
Или любых других бредовых обидах, которые ты таил на меня все эти годы.
Bunca yıldır yakınıp durduğun diğer haltlarla da ilgili değil, tamam mı?
Все эти годы я представляла его совсем другим.
Bunca yıldır onu çok farklı hayal etmiştim.
Все эти годы тобой манипулировал Перси...
Bunca yıl boyunca Percy seni kullandı...
Если оружие было спрятано в старой квартире Харриса все эти годы, ему нужно было туда вернуться, чтобы достать его.
Eğer silah, bunca yıl boyunca Harris'in eski dairesinde saklanmışsa, onu geri almaya gitmiş olmalı.
Если бы ты провела все эти годы в тюрьме, что бы ты сделала в первую очередь, когда вышла?
Onca yıl boyunca hapiste kalsaydın dışarı çıktığında yapacağın ilk şey ne olurdu?
Вопрос в том, что её чётки делали в квартире Люциуса Вудса все эти годы?
Asıl soru, kadının tespihinin, Lucius Woods'un dairesinde bunca yıldır ne aradığı?
Я не осознавала, что именно этим и занималась все эти годы.
Bunca senedir bunu yaptığımı fark etmemişim.
- Их все продали за эти годы.
Senelerdir basilmiyor.
Детка, ты не представляешь, сколько раз я за эти годы хотел тебе рассказать, но чем больше времени проходило, тем нереальнее это всё казалось.
Bebeğim, bunu sana senelerdir kaç kez söylemeye yeltendiğimi bilemezsin ama zaman geçtikçe her şey bir o kadar sahte gelmeye başladı.
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
годы 195
годы назад 25
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
годы 195
годы назад 25
годы спустя 17
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23