English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все эти женщины

Все эти женщины tradutor Turco

93 parallel translation
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Yani bana bu kadınlar hakkında anlatacakların var...
Что здесь делают все эти женщины?
Bu kadınların burada ne işi var?
Все эти женщины.
Bütün bu kadınlar.
И там все эти женщины, со всеми их эрогенными зонами.
Değişik değişik erojen bölgeleri olan kadınlar var.
Думаю, что все эти женщины были подо мной в списке.
Evet. Bu kadınların benim altımda olacağını düşünüyordun.
- Сам знаешь, все эти женщины.
- Kadınlar falan.
Все эти женщины у меня здесь, в голове.
Yüzlerini buruşturan o kadınlar, hepsi beynimde.
Все эти женщины на которых ты не хотела быть похожей вышли за инвестиционных банкиров и главных администраторов. И пока я не вышел в тираж, не вышла в тираж и ты.
Hiç olmak istemedğin, tüm diğer kadınlar yatırım bankerleri ve CEOlarla evli, ben kendimi satmadıkça, sen de satılmamış olacaksın.
Все эти женщины такие впечатляющие.
Bu kadınların hepsi çok etkileyici.
Все эти женщины были убиты примерно 11 лет назад : зубной гигиенист, маникюрша — обе из Лос-Анджелеса.
Tüm bu kadınlar yaklaşık 11 yıl önce öldürülmüş, diş hijyeni uzmanı, manikürcü, ikisi de Los Angeles'tan,
Все эти женщины находятся на нелегальном положении.
Bu kadınların hepsi, kaçak göçmenler.
Смотри, все эти женщины умерли, когда им было примерно 24-26 лет
Bak. Hepsi 20'li yaşlarında ölmüş.
Мы знаем, что все эти женщины были задушены одним и тем же неизвестным.
Bütün kadınları boğanın aynı kişi olduğunu biliyoruz.
Все эти женщины мертвы?
Bütün bu kadınlar ölmüş mü?
Все эти женщины вращаются вокруг Грега и считают его своим особым другом.
Her biri Greg'in yörüngesinde olan bu kadınlar, Onu kendi özel arkadaşları olarak görüyor.
Смотри. Все эти женщины считают тебя привлекательной.
Bütün bu kadınlar seni beğenmiş.
Если бы его арестовали, когда я сказал, все эти женщины были бы живы.
Onlara söylediğimde işini birmiş olsalardı tüm o genç kızlar hayatta olurdu.
Всё в моей жизни до теперешнего момента, все эти женщины, они только вели меня прямо к ней.
Şu zamana kadar hayatımdaki bütün kadınlar, beni kendilerine doğru çekmeye çalıştı.
Нам нужна няня, потому что все они... Все эти женщины мамочки.
Bizim bebek bakıcısına ihtiyacımız var, çünkü tüm bu kadınlar birer anne.
Возможно все эти женщины - "Плохие Элвисы", возможно никто из них, и, возможно,
Belki bu kadınların hepsi çete üyesidir belki de hiçbiri. Ama belki de...
А затем ты собираешь пройти по подиуму а все эти женщины будут делать на тебя ставки.
Sonra da kadınların sana fiyat biçeceği bir sahneye çıkacaksın.
Кто все эти женщины?
Kim bu kadınlar?
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
Bütün kadınlar, bu elbisenin harika olduğunu söylüyor.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Şey, demek istediğim, şu an bulaşmış oldun, tabi ki, kendini açık fikirli, güzel ve etkileyici... Mari kadınlarından uzak tutamazsın
- Эти правила написали женщины, которых никто не хочет... чтобы испортить настроение женщинам... которых хотят все.
Erkeklerle yatamayan kadınlar, yatan kadınların kendilerini kötü hissetmesi için bir çeşit randevu kitabı yazarak bu saçma teoriyi oluşturdular.
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли... Меня тошнит от Нового Билли.
Bütün o "kadınlar evde olmalı" konuşmaların, kasılarak yürümen, şu "Yeni Billy". "Yeni Billy" bende kusma isteği uyandırıyor.
- Мерзко. Все эти лесбиянки собрались над ним и кудахчут. - Женщины обычно так и делают с детьми.
Lezbiyenlerin onun etrafında yaltaklanmaları ve goo - goo muhabbetleri yapmaları iğrenç
Эти женщины все еще в моей жизни, несмотря на все мои неудачи.
Ne kadar başarısız da olsam, bu kadınlar hâlâ hayatımda.
И эти женщины все похищались... как часть правительственной программы... по секретному манипулированию их биологией,... оперировались в открытом море на военном корабле,... эти женщины использовались как суррогаты.
Ve bütün bu kadınların biyolojileri gizlice taşıyıcı olarak kullanılmak üzere bir hükümet programının parçası olarak hareket halindeki bir donanma gemisine götürüldüler. Bu kadınları taşıyıcı olarak kullanmak için. Taşıyıcı derken?
Эти женщины все испортят. Я тебе объясни сейчас это!
Söyle ona ağzına çorap tıksın çünkü seninle hemen konuşmalıyım.
И кто все эти женщины?
Bütün bu kadınlar da neyin nesi?
Ты заметил, что все эти самоотверженные женщины, вошедшие в историю...
Tarihte kendini feda eden kadınları hiç düşündün mü?
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Kadınlar ve erkekler Irak'ta biz burada bırakana kadar alışveriş yapalım diye mi ölüyor? "
Эти женщины здесь все разнесут!
Bu kadınlar, ayaklanacak!
Все эти вечеринки и женщины.... Ты вернешься этим летом другим человеком.
Bütün o partiler, kadınlar döndüğünde yeni bir adam olacaksın.
У тебя, наверное, все эти годы женщины не переводились.
Onca yıldan sonra hayatına bir sürü kadın girmiş olmalı.
Но, знаете ли, по возрасту, все эти 3 женщины могут быть еще и...
Ama yaşlarına bakarsak, bu üç kadından herhangi biri Lily Gamboll olabilir.
Эти - Эти лагеря - Они все женщины?
Bu kamplarda sadece kadınlar mı yaşıyor?
Все эти красивые женщины на моем сервисе, но... ни одна из них даже не взглянет на меня.
Tüm güzel kadınlar servisimde ama hiçbiri bana bakmayacaktı.
Все эти ирландцы, пакистанцы, ниггеры, гребаные цыгане, пидоры, извращенцы и даже чертовы женщины.
Mülteciler, zenciler lanet çingeneler, sapıklar ve hatta kadınlar.
Ты и эти женщины всё отняли у меня.
Sen ve o kadınlar benden her şeyi aldınız.
Эти женщины сами шли к тебе, а ты все похерил.
Mal. O kadınlar sana asılıyordu ve sen her şeyi mahvettin.
И все эти ужасные доступные женщины, предлагающие себя в интернете, эти... эти шлюхи.
Ve internette onu baştan çıkaran, elde edilmesi kolay bu kadınlar, bu... Bu fahişeler.
Мужчины, женщины, все эти заседательские дела
Kadınlar, erkekler. Her şey farklı tabii.
Я любил пляж, все эти молодые женщины в мокрых купальниках.
Bütün o ıslak mayolu genç kadınları.
Все эти спятившие женщины, которые оказываются натуралками, а я никогда не замечаю и не догадываюсь.
Bu çıldırmış kadınlardan kimin doğru dürüst çıkacağını asla tahmin edemem.
И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
Ve bunca yıl bana destek olan sevgili Margaret'im her şeyi çekip çeviren kocalar çalışırken karılarının yaptığı işleri yapan. Harika.
Ну, эти женщины, они выкладывают это, чтобы все смотрели а потом они жалуются что за ними следят, вот.
Yani, bu kadının bütün bilgilerini oraya koymuşlar, herkes görüyor ve sonra avcılar hakkında şikâyet ediyorlar, biliyor musun?
Но знаешь что меня больше всего огорчает? Больше, чем все эти его женщины?
Tüm bu kadınlardan daha çok beni üzen neydi biliyor musun?
Эти женщины, все уборщицы, были уволены из компании за день до выплаты зарплаты. За то, что они взяли на время тряпки.
Tüm bu hizmetli kadınlar, paspas ödünç aldıkları için haklarını alamadan kovuldular.
Наверное, вам тяжело было все эти годы. Вы были женаты, а у Боба все время были другие женщины.
Evliliğiniz boyunca Bob'un diğer kadınlarla maceralarına nasıI katlandınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]