Вы замечали tradutor Turco
217 parallel translation
Вы замечали что-нибудь необычное в поведении Эртебиза?
Heurtebise'in davranışlarında tuhaf bir şey fark ettin mi?
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Şampiyonların raketlerini farklı tuttuklarına dikkat ettin mi?
Вы замечали, например, когда они двигаются,
Farkettiniz mi, mesela, hareket ettiklerinde,
Вы замечали ее, м-р Спок?
Fark ettin mi?
— Вы замечали у него потливость?
- Terliyor mu? - Hayır.
Сколько раз вы замечали странные явления в этой комнате?
Odada kaç kez tuhaf olaylar yaşandı?
Вы замечали этот провод?
Bu kabloyu fark ettiniz mi?
Вы замечали, что кукла чревовещателя ведет очень активную сексуальную и социальную жизнь?
Vantralog kuklalarının çok aktif bir cinsel hayatı, sosyal yaşamı olduğu ile ilgili bir düşünce sizde de var mı?
Вы замечали, как он всегда прикрывает свое лицо?
Farkettiniz mi yüzlerini gazeteyle, ceketle, şapkayla falan kapatırlar.
Вы замечали как иногда всю среду думаете, что это четверг?
Üçüncü kere baktığınız zaman ve başkası "Saat kaç?" diye sorduğunda "Bilmiyorum." dersiniz hani.
Он этот " Вы замечали то?
O şeylerden... " Farkında mısınız?
Вы замечали сё? " - парень
Size de garip gelmiyor mu? " tiplerinden.
[Mалдер] Вы замечали такие же явления с другими электронными приборами, как радио или телевидение?
Radyo ya da televizyon gibi diğer elektronik aletlerde de parazit gözlemlediniz mi?
Вы замечали, что в каждом магазине есть банка для чаевых на прилавке?
Gittiğiniz her yerde, tezgahın üzerinde bir bahşiş kavanozu olduğunu fark ettiniz mi?
Вы замечали, насколько одинаково выглядят все звезды?
Hiç fark ettiniz mi? Tüm yıldızlar aynı görünüyor
Вы замечали, что повязать мужчине галстук... гораздо эротичнее, чем его снимать?
Neden bazen bir erkeğin boynuna kravat takmak bazen çıkarmaktan daha seksidir?
Наверное, вы замечали изменения, может, в душе или где-то еще, и ваша реакция была "что это такое?" "Что это?"
Çoğu zaman, göreceksiniz. Duş alırken falan diyeceksiniz ki : " Bunlar ne?
Мсье, вы когда-нибудь замечали, что за вами следят?
Mösyö, izlendiğinizi hiç fark ettiniz mi?
Вы не замечали ничего странного в его поведении?
Onu rahatsız eden herhangi bir şey var mıydı?
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали?
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki.
А вы не замечали ничего необычного в этих посещениях?
Hiç tuhaf birşey olduğunu farkettiğiniz oldu mu?
У него красиво лицо, вы не замечали, шериф?
Güzel bir yüzü var. Sizce de öyle değil mi, şef?
Вы разве никогда не замечали?
Hiç fark etmedin mi?
Вы не замечали ничего подозрительного в его словах?
Hiç şüpheli bir şey dikkatini çekmedi mi? - Hayır. - Söylediği bir şey?
Вы не замечали никаких подозрительных постояльцев?
Misafirlerinizden herhangi birinden tuhaf bir şey fark ettiniz mi?
Вы не замечали.
Hiç fark etmediniz mi?
Вы не замечали, что он вел себя как-то странно в последнее время?
Son zamanlarda bir tuhaf davranıyordu, fark etmediniz mi?
"Состав", конечно, классное шоу. Но вы не замечали, что они так никуда и не едут?
Vagonlu Tren çok iyi bir şov programı... ama fark ettiniz mi, hiçbir yere gittikleri yok.
Вы когда-нибудь замечали? Сколько по-настоящему глупых людей может вам повстречаться в течении дня?
Hiç dikkat ettiniz mi gün boyunca ne kadar beyinsiz insanla kararşılaştığınıza?
Его соседка в течение 11 лет сказала : "Вы и не замечали, что он был там".
11 yıllık komşusu, "Çok sessizdi." dedi.
Вы когда нибудь замечали как они подают орешки в самолетах?
Hey, uçakta size nasıl fıstık verdiklerini farkettiniz mi hiç?
" Вы когда-нибудь замечали как машины здесь, в Нью-Йорке... Никогда не уступают скорым?
" New York'daki arabaları fark ettiniz mi asla ambulanslara yol vermezler?
Как насчёт когда вы смотрите сквозь забор с ячейками? Вы когда-нибудь замечали, если вы на правильном расстоянии от такого забора иногда кажется что он делает так?
Kaldırdığınız zaman ve bir saniyeliğine de olsa, kendinizi güçlü hissedersiniz.
Вы когда-нибудь замечали, когда вы прогуливаетесь со своей пассией на свидании, иногда одному из вас нужно сменить ритм ходьбы?
"Çıkmam lazım lan buradan!" oluyor.
Вы это замечали?
Kendimiz hakkında sevmediğimzi şeyler hakkında hemen savaş açıyoruz.
Но вы когда-нибудь замечали, что не войны бездомности?
Evsizlikten para çıkarılamaz.
Вы это замечали?
Benim için daha çok eğlence demek bu!
Вы ребята это замечали?
Beyler, hiç farkettiniz mi?
Вы не замечали каких-нибудь перемен в ее поведении перед ее смертью?
Ölmeden önce tutum ve davranışlarında herhangi bir değişiklik farkettiniz mi?
Вы когда-нибудь замечали, что многих слуг зовут Дживсами?
Birçok uşağın adının Jeeves olduğunu farkettiniz mi?
Над нашим делом часто смеются. Вы не замечали?
Sözleşmeli muhasebecilik çoğunlukla küçümsenir.
Вы разве не замечали что с красивой женщиной обычно ну совершенно никакой парень.
Her zaman şöyle söyleriz ya, "Güzel kadınların yanında magandalar olur."
Может быть, это потому, что вы четыре года вообще меня не замечали.
Belki de onca yıl beni görmezden geldiğinizdendir.
Вы не замечали, что Джордж в последнее время ведет себя как-то странно?
Hey, George'un son zamanlarda biraz garip davranmaya başladığını sen de farkettin mi?
Типа такого "вы когда-нибудь замечали"?
su hiç dikkat ettiniz mi ile baslayanlardan mi?
Вы не замечали чего-нибудь странного в нём в последнее время?
Son zamanlarda onda bir gariplik hissettiniz mi?
Вы, наверное, замечали.
Fark etmişsindir.
Вы когда-нибудь замечали, как море меняет цвет? Десять раз в день.
Denizin rengi günde on kez değişir.
"Эй, вы когда-нибудь замечали?"
"Hey farkettin mi?"
И с тех пор вы ничего не замечали?
O zamandan beri hiçbirşey farketmediniz mi?
Вы хотите, чтобы меня не замечали, но это стоит минимум пару сотен.
Fark edilmemem için en azından birkaç yüz dolara ihtiyacımız olacak.
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24