Вы запомнили tradutor Turco
157 parallel translation
Как вы запомнили точное время?
Saati nasıl hatırlıyorsun?
Вы запомнили?
Hatırladın mı?
Вы запомнили моё имя.
Adımı hatırlıyorsun.
- Вы запомнили его лицо?
- Adamı görebildiniz mi?
Вы запомнили его имя?
Adını hatırlıyor musun?
А все остальные ответы вы запомнили?
Diğer cevapların hepsini hatırlıyorsunuz.
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Şimdi şunu unutmamanızı istiyorum ki..... ilham verici bazı şeyler bize başkaları tarafından söylenebilir ve hayatımıza yol çizer şimdi çıkın oraya ve kazanın.
Почему вы запомнили его имя?
Bu adamı neden bu kadar net bir şekilde hatırlıyorsunuz?
Я хочу, чтобы вы запомнили этого человека. зачем?
Bu adamı hatırlamanızı istiyorum.
Что последнее Вы запомнили?
Hatırladığınız en son şey nedir?
Мистер Уэллс, помимо стрельбы... что ещё Вы запомнили перед этим?
Bay Wells, vurulmadan önce hatırladığınız bir şey var mı?
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Ben de dedim ki : "O bayanın veya beyin adını..." AnIadın mı? "... hatırIıyor musunuz? "
Как мило, что вы запомнили.
Hatırlaman çok güzel.
- Вы запомнили что-нибудь?
Bir şey hatırlıyor musun?
Чтобы вы запомнили.
Böylece unutmazsınız.
Весьма польщён, что вы запомнили, как меня зовут.
Adımı hatırlamanız beni onurlandırdı.
Я удивлена, что вы запомнили мое животное, ведь там было столько людей.
Bunca insanın arasında, benim hayvanımı hatırlamana şaşırdım.
Я хочу, чтобы вы запомнили : Все, что вы видели в моем театре, не более чем иллюзия.
Ama hepiniz bilmelisiniz ki tiyatromda görmüş olduğunuz her şey bir illüzyon.
Вы запомнили конкретный камень?
Hatırladığın özel bir taş mı?
Как вы запомнили всё это?
Hepsini hatırlıyor musun?
И я хочу, чтобы вы запомнили, для вас все дороги открыты! Все, у кого неприятности, кто дрожит от страха, Запутался или злится
"Ve bu gece buradan birlikte ayrılmanızı istediğim tek şey imkansız diye bir şeyin olmadığı içinizde sorunları olanlar, korkuları olanlar ya da bocalayanlar, kızgın olanlar unutmayın, yalnız değilsiniz."
Друзья, я хочу, чтоб вы запомнили кое-что Я не нужен вам Ты о чём?
Bu geceyle ilgili hatırlamanızı istediğim tek şey bana ihtiyacınız olmadığıdır.
И поэтому, когда вы все покинете этот дом Я бы хотел, чтобы вы запомнили моего отца таким, Каким он действительно был...
Bugün buradan ayrıldıktan sonra babamı nasıl idiyse öyle hatırlamanızı isterim.
- Почему вы запомнили именно её?
- Onu nasıl hatırlayabiliyorsun peki?
И я хочу, чтобы вы запомнили это имя.
Bu ismi hatırlamanızı istiyorum.
Как только вы запомнили план пола, вам нужно как можно быстрее нарисовать его.
zemin planını bir kere hafızanıza yerleştirdiniz mi, onu olabildiğince hızlı kağıda dökmek istersiniz.
Хотя я не видела вас с того вечера в Косино на Палм Бич. Возможно, вы не запомнили такую пожилую леди как я.
Palm Beach'te, kumarhanedeki o geceden beri görmemiş olmama rağmen kapıdan girer girmez, sizi tanıdım, biliyor musunuz?
Вы наверняка запомнили бы ее.
Eminim hatırlardınız.
Мисс Кэсвелл, здравствуйте. Эддисон, я хочу, чтобы вы как следует запомнили Еву.
Çok uzun zamandır Eve ile tanışmanı istiyordum.
Точно! Вижу, Вы его хорошо запомнили.
Görüyorum ki onu unutmamışsın.
Вы прочли имя получателя? Запомнили его адрес?
Üstündeki ismi ve adresi hatırlıyor musun?
Извините. Вы не запомнили, кто написал это стихотворение?
Affedersin, o şiiri kimin yazdığnı söylemişti?
Поэтому вы его запомнили.
Onda hatırladığın buydu.
Вы бы это запомнили.
Bunu unutmazsınız.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
Süreyi bildiğinize göre, anlaşılan kahvaltı hazırlamanız beş dakika sürüyor.
Вы запомнили?
Oraya mı gidiyorsunuz?
Я хотела бы, чтобы вы запомнили названия местных школ.
Bölgedeki liselerin isimlerini hatırlatmanı istiyorum.
Возможно и вы моё запомнили?
Ya sen benim adımı hatırlıyor musun acaba?
Oчень важно, чтобы вы это запомнили.
Bunu unutmamanız çok önemli.
Вы не запомнили, инспектор, деревню, которую он упомянул?
Bahsettiği köye dikkat ettiniz mi, Başmüfettiş? - Blackridge.
Я убийца и насильник... за четыре дня до своей казни. Вы здесь для того, чтобы люди запомнили, как я прожил жизнь... и принятые решения, касательно того, как эта жизнь завершилась.
Buradasınız çünkü hayatımın nasıl sona erdiği kadar onu nasıl yaşadığım ve hangi seçimleri yaptığımla da hatırlanmak istiyorum.
Как вы хотели бы чтобы вас запомнили?
Nasıl hatırlanmak istersiniz?
Какой вы ее запомнили?
Onu nasil bir anne olarak hatirliyorsun?
Разве Вы не запомнили урок Фронды? !
Balo salonu oyunları, mengene oyunları
Лучше б вы, ребята, запомнили когда у меня день рождения, а не тест на ВИЧ.
HIV testim yerine doğum günümü hatırlamanızı isterdim.
— Вы точно название правильно запомнили?
- İsmi doğru hatırladığına emin misin?
- Потому что я хочу... Чтобы вы это запомнили.
- Zira bu görüntüyü, hep hatırlamanızı istiyorum.
Слушайте, не знаю, запомнили ли вы нас на прошлой неделе.
Bakın, bizi hatırlıyor musunuz bilmiyorum. Geçen haftadan. - Evet.
Вы ничего не запомнили?
Hiç bir şey hatırlamıyor musun?
Да, вы заметили мою задницу, но вряд ли запомнили лицо /
Popomu tanıyacağınızı biliyorum ama yüzümü tanımazsınız bile.
- Вы все запомнили?
- Tüm bunları hatırlıyor musun?
запомнили 28
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20