Вы захотите tradutor Turco
1,575 parallel translation
Обо всём, что Вы захотите мне рассказать.
Evet, elbette. Hangi konuda konuşmak isterseniz.
- Да? - Думаю, вы захотите это увидеть.
evet _ - sanırım görmek istersin.
Вероятно, вы захотите накинуть ваше пальто.
Paltonuzu alsanız iyi olur.
Мы сделаем все, что Вы захотите.
Ne isterseniz yapacağım.
Возможно, вы захотите использовать подставки.
Çizilmesin diye altlık kullanmak isteyebilirsiniz...
Думаю, вы захотите меня выслушать.
Aslında, söyleyeceklerimi duymak isteyeceğinizi düşünüyorum.
Может, вы захотите освежиться.
Biraz rahatlamak isteyebilirsiniz.
Вы захотите это видеть.
Bunu görmek istersin.
Агент Бройлз, мы нашли кое-что, на что вы захотите взглянуть.
Ajan Broyles, görmek isteyeceğiniz bir şey bulduk.
Может вы захотите переодеться в что-нибудь более удобное?
Daha rahat bir şeyler giymek isteyebilirsin.
А я знаю, что если Вы захотите, то сможете исчезнуть отсюда за секунду.
Ben de senin istediğin an buradan kaybolabileceğini biliyorum.
Возможно вы захотите выключить эти автоматические разбрызгиватели.
Otomatik bahçe sulayıcılarınızı kapatmak isteyebilirsiniz.
Знаешь, что я скажу тебе, приятель... в следующий раз, когда вы захотите предложить горячую информацию репортеру, просто... используйте конверт и марку за 44-цента.
Bak ne diyeceğim dostum bir daha ki sefere bir muhabire bilgi vermek istersen bir mektup yazıp postala.
Мы решили, что вы захотите это узнать прежде, чем мы привлечем власти, доктор Пауэлл.
Yetkili makamları dâhil etmeden önce size haber verelim diye düşündük Dr. Powell.
Я сказал ей, чтобы она ждала вас, ребята, тут. Что вы захотите поговорить с ней и мистером Ракером.
Ona sizi burada beklemesi gerektiğini onunla ve Bay Rucker ile konuşmak isteyeceğinizi söyledim.
Эй, Стюарт, что происходит? Ну наверно вы захотите установить напоминание в своих календарях Google.
Selam Stuart, ne var ne yok?
Я могу вам помочь, если вы захотите.
İstersen sana yardım edebilirim.
Тогда я надеюсь, что вы захотите осмотреть мой маленький деревенский дом.
O halde, küçük kulübeme gelip teftiş edeceğinizi umuyorum.
Я думал, что вы захотите поговорить о воскресном вечере, когда нашли Элисон Виллетс.
Alison Willetts hastaneye giriş yaptığında pazar gecesini konuşmak için geldiğinizi sanmıştım.
Думаю, вы захотите узнать мою квалификацию.
- Evet, öyle. Sanırım niteliklerimi bilmek istersiniz.
Если вы захотите меня уволить, я, безусловно, пойму.
Beni kovmak istiyorsanız bunu tamamen anlayışla karşılarım.
- Я подумала, вы захотите их сейчас же. - Да.
- Bunları hemen almak isteyeceğinizi düşündüm.
Думаю, если вы захотите расширить сотрудничество, мы могли бы сделать субботнее утреннее шоу по всему семейству продуктов Quaker Oats.
Aslında diğer ürünlerinizle de ilgilensek, tüm Quaker yulaf ürün ailesi etrafına bir cumartesi sabahı TV programı da ayarlayabiliriz.
Кстати, если вы захотите прокатиться верхом, скажите Линчу, он все сделает.
Bu arada, ata binmek isterseniz Lynch'e haber verin sizin için bunu ayarlar.
Я подумал, что возможно, вы захотите прокатиться.
Ve benimle turlar mısınız diye merak ettim.
- Да? И подумал, что вы захотите прокатиться.
Meşgul değilsen benimle turlamak ister misin?
Поверьте, командор, Вы захотите это увидеть.
Bana güvenin Binbaşı. Bunu görmek isteyeceksiniz.
В общем, я знаю, у вас рояля нет, но если вы захотите учить девочек музыке..
Neyse, sizin bir piyanonuz yok, biliyorum kızların ders almasını istersen eğer- -
Шварцманами о бар-мицве. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Tekrar menünün üzerinden geçmek istersen, haber ver.
Пока мы сидим здесь, весь мой отдел ищет орудие убийства, и, когда они найдут эту винтовку, мне можно будет не слушать все, что вы захотите сказать.
Ve biz burada otururken.. Bütün ekibim cinayet silahını arıyorlar.. Ve onlar tüfeği buldukları zaman..
Я уверен, вы захотите помочь ФБР, передав им результаты вашего расследования.
Eminim ki, FBI'ın analizlerinden yararlanmasını istersin.
Я подумала, вы захотите забрать вот это.
Bunu geri isteyebileceğinizi düşündüm.
Итак, мы все еще проводим опрос, но я подумал, что вы захотите узнать об этом : соседка сказала, что она прошлым вечером занималась на беговой дорожке, слушая музыку.
Araştırma devam ediyor ama şunu duymak istersiniz dedim. Yan komşu dün gece koşu bandında koşup müzik dinliyormuş.
Все, что вы захотите Мистер Гарднер
Ne isterseniz, onu, Bay Gardner.
Питер, возможно, вы захотите проводить его?
Bence onunla git Peter.
Не думаю, что вы захотите это видеть.
Bunu görmek isteyeceğini sanmıyorum.
-... вы захотите...
Hassiktir!
Они не кусаются, если только ВЫ не захотите.
Siz istemedikçe ısırmazlar.
Возможно, вы не захотите это видеть.
Belki de görmek istemezsin.
А те парни приготовят все, что вы только захотите.
İçerideki elemanlar her istediğinizi yapıyorlar.
Эй, Вы не можете просто так брать все, что захотите.
Bu şekilde alıp gidemezsin.
И, конечно, вы не захотите пить поверхностно-активные вещества.
Hele ki yüzey aktif madde içmeyi hiç istemezsiniz.
Вы сможете выбрать наших лучших агентов, каких только захотите.
En iyi ajanlarimizi seçeceksin. Kimi istersen.
Если только вы не захотите меня отвести.
Tabii beni dışında tutmak istemezseniz.
Я могу переправить деньги, куда вы только захотите.
İstediğin yere havale ettirebilirim.
Вы, возможно, захотите снова отойти.
Kulağını yine örtsen iyi olur.
- Я думаю, что вы клиент и делаете, что захотите.
- Bence müşteri sizsiniz. Ne istiyorsanız onu yapmalıyız.
Вы можете брать здесь книги, если захотите.
İstersen, ödünç kitap alabilirsin.
Я искренне верю, что вы не захотите стать наследником только потому, никто толком не разобрался в тонкостях этого дела.
İtiraf etmeliyim, kimse düzgünce araştırmadı diye mirası hak ettiğine inanmıyorum. - Hayır ama -
И поверьте, я пойму, если вы никогда больше не захотите говорить со мной.
Benimle bir daha..... konuşmak istemezseniz anlarım.
- Вы можете есть столько пончиков, сколько захотите.
İstediğiniz kadar çörek yiyebilirsiniz.
вы захотите это увидеть 22
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы заметите 22
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы заметите 22