English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы поедете

Вы поедете tradutor Turco

433 parallel translation
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
Hasta bir kadın, bir bebek ve zenci bir kadınla Yanki ordularını atlatabileceğini mi sanıyorsun?
Вы поедете домой.
Evine gideceksin.
– В таком случае вы поедете на ней.
- Teşekkürler! Ama bir de sandığım var.
Вы поедете?
Gelir misiniz?
К тому же, если вы поедете в Лорцбургг вместе, он всё про тебя узнает.
Ayrıca, ikiniz beraber Lordsburg'e gidince senin hakkındaki her şeyi öğrenecek.
Вы поедете в другой машине.
Sen öbür arabaya bin.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Ördek avına çıkmış görüntüsü verme emri aldılar.
Куда вы поедете?
- Nereye gideceksiniz?
А вы поедете?
Sen gidiyor musun?
Одевайтесь, вы поедете с нами.
- Giyinin. Bizle geliyorsunuz.
Я думала, что вы поедете поездом?
Trenle gideceğinizi sanıyordum bay Graham?
- Кстати, куда вы поедете на медовый
Şampanya.
Вы поедете со мной. И вы тоже.
Benimle geliyorsunuz, ikiniz de.
Вы поедете прямо домой?
Eve mi gidiyorsunuz?
Вы поедете, правда, доктор?
Gidersiniz, değil mi doktor?
Почему вы не сказали, что пришел Пьер? Вы поедете с нами, Пьер?
Bu akşam taşraya gidiyoruz.
Конечно, Вы поедете с нами
Bizimle geliyorsunuz değil mi?
А вы поедете за нами.
Marcello beni izle.
- Вы поедете в Аквитанию.
- Siz Aquitania'ya gidiyorsunuz.
Я не думаю, что вы поедете в Лондон.
Londra'ya gideceğini sanmıyorum.
Вы поедете один... и мы будем навсегда... Неправда!
Tek başına gideceksin... ve sonra biz ebediyen...
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Karım ve çocuklarımın zindanlarında ölmesine izin vereceğimi mi? Hayır, onu kurtarmak için Burgos'a hücum etmeni umuyor.
- Да? - Вы поедете со мной.
- Siz de benimle geleceksiniz.
- Метро уже закрыто, как вы поедете?
Metro kapandı, eve nasıl gideceksiniz?
Я хотел спросить, может быть, Вы поедете со мной?
Belki benimle gelmek istersin diye düşündüm.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Christopher, eve gideceksin,. Ama bizim yöntemimizle döneceksin.
Вы поедете с нами?
- Sen de bizimle gelir misin? - Nereye gideceksiniz?
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Evet küçük baş belası, birinci sınıf yolculuk yapacaksın.
Вы поедете в Тимбукту, даже если это будет последнее, что я сделаю.
Yapacağım son şey olsa da Timbutku'ya gideceksin.
- Вы поедете с нами? - Нет, он меня уволил.
Koşabilir.
- Вы поедете со мной? Скажите! Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной.
Germaine, başka bir kadınla birlikte, uçakla gidiyorum.
Вы поедете вниз с холма?
Aşağı mı iniyorsun?
Вы поедете на похороны не одна?
Peki. Sizden başka gelecek kimseler var mı?
Теперь в коляске поедете вы.
Siz ek arabaya binin.
Не думал, что вы, шериф, поедете охранником.
Bu sefer tüfekli adam taşıyacağınızı beklemiyordum, Marshall.
- Но Вы преданный солдат. - Очень, сэр. Вас куда отправят, туда Вы и поедете.
Ama takdim için münasiptir, sanırım?
- Отец, а вы с нами не поедете?
- Bizimle gelmiyor musun?
Вы не поедете со мной?
Benimle gelmeyeceğine emin misin Dix?
Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
Benimle gelmeyeceksen, bana para verebilir misin?
Пока я жив, вы не поедете этим поездом.
Yaşadığım sürece 3.55 trenine binmeyeceksin.
Ты же увидишь мою сестру голой. На эти деньги можно купить пачку сигарет. Ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
Şoförlerimiz işlerini düzgün yapmıyolar, dostum.
Если вы не поедете, во всем Техасе только вас там не будет.
Siz de sürüye dahil olun. Gülücüğünü takınır, hepimiz gibi Jett'in saçmalıklarına ayak uydurursun.
- Вы с ней поедете на метро?
- Onunla metro'ya mı bineceksiniz?
- А Вы с ним не поедете?
- Neden onunla gitmiyorsun?
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров. Там будет участок карабинеров, финансовая полиция или черт знает, кто там еще. И сообщите о пропаже.
Siz polis merkezinin, sahil güvenliğin ya da buna benzer birşeylerin olduğu en yakın adaya gidin ve Anna'nın kayıp olduğunu bildirin.
Вы поедете в безопасности и с удобствами.
Katya!
Но если вы не поедете со мной, она не поедет со мной.
Buraya 8 km. Ötede yakalandı. Yolda tutuklandı.
А теперь может вы покажете нам, где у вас бензин, и мы поедем дальше? Поедете дальше?
Şimdi, bize nereden benzin alabileceğimizi gösterirseniz, yola devam edebiliriz.
А когда допоете, вы, капитан, поедете в Бремерхавен.
Ve gösteriniz bittiğinde siz, Kaptan Von Trapp Bremerhaven'a götürüleceksiniz.
Вы поедете с нами?
Sende mi geliyorsun?
- Утром вы поедете на станцию
Yoldaş Şilov söyledi, ben de geldim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]