Господь с тобою tradutor Turco
36 parallel translation
Богородица Дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою...
Zarafet dolu Kutsal Meryem, Tanrı seninle...
Радуйся Мария, полная благодати, Господь с Тобою...
İyilik dolu Kutsal Meryem, Tanrımız seninle...
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою...
Selam sana, Tanrı'nın sevgili kulu Meryem, Tanrı...
Господь с Тобою ;
Rab seninledir.
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Rab seninledir, kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun rahminin ürünü İsa da kutsanmıştır.
"Господь с тобою."
Allah seninle birlikte olsun.
Господь с тобою. Благословенна ты в женах.
Kutsanmış rahminden çıkan yüce İsa'nın anası.
Господь с Тобою.
Tanrı seninledir.
Славься, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem. Rab seninledir.
Славься, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem.
Господь с Тобою.
Tanrı seninledir... Tanrı seninledir...
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою ; благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Yüce Tanrım, sen ki bu dünyadaki günahlarımızı affedip bizleri yanında kabul etme lütfuyla- -
Господь с Тобою.
Tanrı seninle olsun.
Господь с Тобою... Нажимай!
İndir boğazına kadar.
... Господь с Тобою благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Tanrı seninle. Kadınlar arasından bu büyüyle sen kutsandın. Rahmindeki meyve, İsa ile kutsandın.
Радуйся Мария, благодати полная, Господь с тобою, благословенна ты между женами.
Yüce Meryem, lütuf sahibi, İsa'nın yoldaşı, seçilmiş kadın.
Господь с тобою, благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего.
Tanrı seninledir. Tüm kadınların en mübareği sensin. Rahminin meyvesi olan İsa da ne mübarektir.
Господь с Тобою.
Tanrı seninle.
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
Святая дева Мария, радуйся Благодатная, господь с Тобою...
Selam olsun sana merhametli Meryem, Tanrı seninledir...
О, и я нигде не могу найти пульт. Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою. Я знаю, что он где-то тут.
- Uzaktan kumandayı da hiçbir yerde bulamıyorum. - "Zarafet dolu Yüce Meryem Tanrı senin yanında."
Святая Мария, Матерь Божия, Господь с Тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Tanrı seninledir.
Радуйся, Мария, благодати полная, господь с тобою.
İncelik sahibi Kutsal Meryem, Tanrı seninle.
Мария, благодати полная! Господь с Тобою ;
Yüce Meryem, kutsanmış, Tanrı seninle.
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ;
Kutsal Meryem, şeref dolu, Tanrı seninle ;
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Merhamet kaynağı Kutsal Meryem, Tanrı senin yanındadır.
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Amin.
Да пребудет с тобою Господь...
Tanrı seninle olsun...
Господь с Тобою ;
Tüm lütfuyla Tanrı senin yanında.
Господь с Тобою!
kadınların arasında kutsanmış sanat sensin, ve rahminin kutsanmış meyvesi, İsa
Господь с тобою, благословенна ты между жёнами.
Kutsal Meryem, Tanrı'nın annesi, dualarına...
Святая Мария, полная благодать, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Господь с Тобою ;
Yüce Meryem, kutsanmış, Tanrı seninle.
господь с вами 32
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь сказал 24
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь сказал 24
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господин начальник 56
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813