English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Господь свидетель

Господь свидетель tradutor Turco

43 parallel translation
Господь свидетель против вас.
Tanrı yaptığınızı görüyor.
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
Tanrı şahidimdir Oliver, ben kralın ölümünü değil bu milletin barışa kavuşmasını istiyorum.
Господь свидетель, он должен их выучить назубок.
Zaten çok iyi bilmesine rağmen.
Господь свидетель, что я прощаю тех, кто привел меня сюда.
Tanrı şahidimdir, beni buraya getirenleri affettim.
Господь свидетель, я стараюсь.
Tanrı biliyor, deniyorum, dostum.
Господь свидетель.
- Belki tanrılar araya girmiştir.
Господь свидетель, этих невинных созданий особливо тут не ждали.
Tanrı biliyor ki hiçbirinin olmasını da istemedim, zavallı küçük masum şeyler.
Господь свидетель, я пытался всё отрицать пытался делать вид, что забыл тебя.
Ama gerçek bu. Tanrı biliyor ya inkar etmeye çok uğraştım. Seni unutmuşum gibi davrandım.
- Господь свидетель, люблю, и только он знает - почему.
Tanrı biliyor ki, seviyorum ve sebebini sadece O biliyor.
Господь свидетель, что я об этом мечтал.
Tanrı şahidimdir, hayalini kurdum.
Господь свидетель, Боб, однажды он даст тебе сдачу.
Tanrı şahidim olsun Bob, bir gün o şey de sana vuracak.
- Господь свидетель, я люблю Харпо.
Tanrı biliyor ya Harpo yu seviyorum
И, Господь свидетель, я питаю слабость к старым методам работы.
Tanrı yardımcım olsun, eski alışkanlıklardan yana yumuşak bir yanım vardır.
Это я к тому, что мы принимаем больше ванн, съедаем больше шоколадок за жизнь, господь свидетель!
Yani bundan daha fazla duş alıyor daha fazla çikolata yiyoruz, Tanrı aşkına!
Барон, Господь свидетель - им нечего скрывать.
Tanrı şahidimizdir ki Baron, bu adamların saklayacak hiçbir şeyi yok.
Им это нужно, Господь свидетель.
- Allah bilir ihtiyaçları olacak.
Эй, Шон, Гас. Господь свидетель, надеюсь скоро увидеть вас в моем ресторане.
Herhangi bir aksaklık çıkmazsa, en kısa zamanda sizi restoranımda görmeyi umut ediyorum.
Господь свидетель, я пошла на это с открытыми глазами.
Tanrı biliyor ki buna bulaşırken her şeyi göze aldığımın farkındaydım.
Хм... Я заключил контракт с магазином костюмов Stone and Son вместе с тобой, и Господь свидетель, заключил контракт со Скрентонскими Белыми Страницами с Джен.
Stone Son Suit Warehouse'da, Allah bilir, Jan ile Scranton White Pages'i aldım.
Господь свидетель!
Ben Tanrı'nın şahidiyim.
Господь свидетель, я слышал достаточно.
Bundan duyduklarımı da Tanrı bilir.
Господь свидетель - мы все этим занимаемся.
Tanrı biliyor ya, hepimiz öyle yapıyoruz.
То есть, я следил за каждым движением, и Господь свидетель, Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
Demek istediğim, bütün hareketlerini izledim, ki Tanrı biliyor, var olan zihin okuma ve ruh çağırma hileleri hakkında birçok şey bilirim, ama bir kusur ya da nokta bulamadım tek bir şüpheli hareket ve...
Они торопятся, и, Господь свидетель, я тоже.
Hızlı olsun istiyorlar... Tanrı biliyor ya, ben de öyle.
Господь свидетель, у нас здесь боли достаточно.
Allah biliyor ki burada uğraşacağın çok fazla acı var.
Господь свидетель, вы не платите цветным столько, чтобы они могли купить жемчуг!
Tanrı biliyor, siyahilere incileri karşılayacak kadar para ödemiyorsunuz.
Господь свидетель, я совершала ошибки, Росс, но была преданна людям, которых люблю.
Tanrı biliyor, hayatımda hatalar yaptım. Ross..... Ama önem verdiğim insanlara sadık olmaya çalıştım.
Господь свидетель, он был скучным человеком и не отличался талантами,
Tanrım, çok sıkıcı bir adamdı. Ve pek zeki de değildi.
Господь свидетель, их полно.
Tanrı biliyor ya ; yeterince Yorklu kız var.
- Господь - свидетель.
Tanrı şahidimdir!
Так и сделаем! И господь мне свидетель... я дам епископу Бреннану под зад!
Bu gerçekten işe yarayabilir.
Господь мой свидетель.
Tanrı şahidimdir.
Господь мне свидетель, я уволюсь... если проблему не решат.
Tanrı şahidim olsun, bu durum düzelmezse istifa edeceğim.
И господь мне свидетель, она выносит ваш плод.
Tanrı şahidim olsun ki, o senin çocuğunu doğuracak.
Господь свидетель, ты манипулируешь своей дочерью всю ее жизнь.
Tanrı biliyor, kızını da bütün hayatı boyunca hep yönlendirdin.
Потому что, Господь свидетель, я никогда не понимала причин моей матери.
Ben de annemin gerekçelerini pek anlamazdım.
И господь мне свидетель, скоро мы начнем строить казино на Луне!
Bu devletin yaptıkları tam olarak bunları kastettim.
...... Да помилует Господь вашу душу Свидетель, встаньте...
Tanrı ruhunu affetsin. Lütfen tanık sandalyesine oturun.
И Господь мне свидетель, кто бы не сделал это с принцом Чармингтоном и его друзьями он заплатит.
Tanrı şahidim olsun ki bunu Prens Charmington ve arkadaşlarına her kim yaptıysa bedelini ağır ödeyecek.
Господь - свидетель она уже была у нас раньше.
Tanrı biliyor, bunu daha önce de yaptık.
И Господь мне свидетель, я только чудом не дал ему упасть.
O herifin düşmesine izin vermeme ramak kalmıştı.
Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.
Bağışlayan Tanrı'nın huzurunda teslim olup, kendi isteğinizle Norwich'e gelip, sizi suçlayan adamla yüzleşeceğinizi umuyorum.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
Ve tanrı biliyor, huzur içinde yatsın büyük annen hiç onaylamamıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]