English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Да я не знаю

Да я не знаю tradutor Turco

1,618 parallel translation
Да я не знаю.
Evet, bilmiyorum.
- Да я не знаю
- Bilmem ki.
- Да... я фрилансер. Не знаю как всё это работает, но я должен вам сказать, что очень бы хотел взять кое-кого, уже находящегося под опекой... Он остался у меня жить и, мне кажется, ситуация, в которой он был не из лучших.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum ama zaten bir süredir benimle kalan vesayet bakımındaki bir çocuğu vesayetim altına almak istiyorum, sanırım eski vesayeti iyi değildi.
Да, я знаю, что вы не на работе, но...
Evet, yetkili olmadığını biliyorum. Ama...
Да не знаю я!
Bilmiyorum!
К несчастью, да. Я не знаю, что - -
Ne yazık ki, evet.
Да, и они каким-то образом связаны с какой-то... я не знаю, с чем... С какой-то организацией, или чем-то в этом роде.
Evet ve bir şekilde, ne bileyim bir tür organizasyona üyeler.
Да, я знаю, но ты не обязана работать здесь.
Biliyorum, ama burada çalışmak zorunda değilsin.
Джулия, всё в порядке? Да, а что это был за шум? Не знаю, я тоже слышал.
Sana bir şey olduğunu sandım.
Я даже не помню эту песню. Да, я знаю.
Şarkıyı hatırlamıyorum bile.
Да, я... Я не знаю что это такое, но это доставили из какого-то карьера в Смолвиле.
Evet, tam olarak ne bilmiyorum ama Smallville'de bir madenden geliyor.
Да, тебе не интересно откуда я это знаю?
- Evet. Bunu nerden mi biliyorum?
Да, я знаю, но пиротехника выстреливает вдоль сцены, не по направлению к залу.
Hayır, fişeklerin yönü sahneye doğrudur, izleyicilere doğru değil.
Не упоминаю имен, я ничего не знаю ни о ком Это то, что было использовано, это отходы? - Да.
İsim vermeden, hiçbir şey hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama bu şey boşaltılmaması gereken bir yere, bir araziye, bir akarsuya mı boşaltıldı.
Да он сам не знает, к чему он готов, но вот я думаю, что знаю.
Onu neyin beklediğini bilmiyor, ama sanırım ben biliyorum.
- Да я ничего не знаю!
Hiçbir şey bilmiyorum.
Да, знает, но... я едва знаю его, и я не люблю его и все такое.
Evet, biliyor, ama onu çok iyi tanımıyorum. Ve onu sevmiyorum.
Слушайте, я знаю, что чем дольше все это будет продолжаться, тем будет хуже в итоге, так что я не буду ходить вокруг да около.
Bakın, bu iş ne kadar uzarsa, durum o kadar çirkinleşecek. Direkt olarak sadede geliyorum.
Да, я не знаю.
- Evet.
Да, я знаю ты бы никогда не сделал этого сам.
Biliyorum sen bunu yapmazsın.
То есть, я знаю, да, мы оба опоздали, но Мы не то чтобы вместе пришли, так, Коул?
Yani biliyorum evet, ikimiz de geç kaldık ama biz öyle, yani aynı yerden falan gelmiyoruz, değil mi Cole?
- Да, я так же считаю. - Я не знаю, чем бы мы занимались.
Hâlâ olurdu :
Да не знаю я... так?
Tanımıyorum. değil mi?
Да, я не знаю.
Evet, bilmiyorum.
Итак, я не знаю, заинтересованы ли вы? — Да! да!
- Evet, evet.
Да, я знаю, но, как говорит моя мама : "Если чего-то не знаешь, спроси." Так что...
Evet, öyle olduğunu biliyorum ama... annem hep "eğer bilmiyorsan, sor" derdi.
Да, и я знаю, что не должна была.
Evet biliyorum, söylememeliydim.
- Да я ничего не знаю.
- Hiçbir şey bilmiyorum.
Я не знаю. Да.
Bilmiyorum.
Да, знаю, я не хочу пить.
Evet, hayır, iyiyim.
Да и Чака я совсем не знаю...
O yüzden... Chuck evlenmeyecek bile.
Если бы я не задержалась, я могла бы- - Да, я знаю.
Bunun için kalmasaydım, belki ben de orada...
Да, я знаю, но она беременна не от меня.
- Evet ama onu hamile bırakmadım.
Вот что... Одно я знаю точно... Не дай себя укусить!
Bak bir şey biliyorsam o da ısırılmaman gerektiği.
Да не знаю я!
Bilmiyorum.
Сэм, я не фанат демонов, и, да, это всё полный бред, но я не знаю.
Sam, şeytanları hiç sevmem ve evet, bu tamamen delilik gibi ama bilemiyorum.
Да я сам толком не знаю, по правде сказать.
Doğrusunu istersen, henüz ben de bilmiyorum.
Боже, Тоби? Да, хоть и не сразу, но я вспомнил, откуда его знаю.
- Evet, hatırlamam biraz zaman aldı ama sonunda nereden tanıdığımı buldum.
Я знаю, что вы больше не хотите это видеть... Эй, нет. Дай мне.
Hiçbirini görmek istemediğinizi biliyorum.
Да, я знаю, да, по правде говоря, я не уверен, что это уместно.
Farkındayım, evet. Yine de ne ilgisi var emin değilim.
- Да, я знаю что ты имеешь в виду. - Я не знаю
- Evet, ne demek istediğini anlıyorum...
Да, хм, я не знаю.
Evet, bilemiyorum.
Да, но я просто не знаю, кто же может быть этот другой...
Evet, ama bu "başkası" nın kim olabileceğini bilemiyo- -
Да знаю, и я люблю их, но... ты никогда не мечтала, чтобы они сбежали, или похитили и отправили работать в Храм судьбы?
Biliyorum, seviyorum onları, fakat sen de bazen keşke evden kaçsalar, veya kaçırılsalar, Kıyamet Tapınağı'nda çalıştırılsalar diye aklından geçirmiyor musun hiç?
Да, я понимаю, но я не знаю что делать.
Evet, biliyorum ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Да я уже не знаю!
Harbiden bilmiyorum işte!
Я не знаю его под этим именем, но да.
Onun bu ismini bilmiyorum. Ama evet.
Да, я знаю, что это неожиданно, но я очень счастлив с ней, и, ну... мы оба этого очень хотим.
Evet, sürpriz olduğunun farkındayım. Ama birlikte çok mutluyuz ve ikimiz de çok istiyoruz.
Да и как он может мне подходить, если так много видел и знает, а я нигде не была и нечего не знаю?
Zaten neden olsun ki, bu kadar çok şey görüp yapmışken ve ben hiçbir yere gidip hiçbir şey yapmamışken?
Да, она скрылась в этом... Я не знаю... крутом, железном, стимпанковском жилете.
Havalı, demir, bilim kurgu görünümlü yelekle kaçtı.
Я не знаю. - Да.
- Dans etmek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]