Да я просто tradutor Turco
3,060 parallel translation
Да я просто сестру из бассейна обещал забрать.
Kız kardeşimi yüzme havuzundan alacağımı söyledim.
Да просто... не могу я в нем разобраться.
Ben sadece... Onun üstesinden gelemedim.
Да. Я просто хотел убедиться, что вы не гоняетесь за призраком, потому что, кто бы ни был тот, кто вломился в мой офис, он украл фальшивый список подозреваемых.
Sadece sizinkilerin boşa kürek çekmediğinden emin olmak istedim çünkü ofisime giren her kimse sahte şüpheliler listesini almış.
прости я просто подумал... ну знаешь, ты пришел на мое новоселье, мы виделись в клубе на пляже может, быть... да.
Özür dilerim. Yani ben düşündüm ki... Partime geldin, seni klüpte gördüm... belki dedim ikimiz...
Да, я просто...
Evet, ben...
Да ладно, я прочла ее, и по сравнению с ней, "Сумерки" - просто Фолкнер.
Gerçekten, bunu okudum. Twilight bunun yanında Faulkner kitabı gibi kalır.
! - Да, но я же не могу просто не прийти...
- Hayır, gelmeye devam edeceğim.
Я просто становлюсь беспокойной, Дайсон.
Gittikçe huzursuz oluyorum Dyson
Да я просто кладезь ужасных идей!
Hayır.
Я просто подумал, что как друг, я просто... - Да.
- Ya.
Да не болен я, просто...
Hayır hasta değilim. Sadece pillerim şarj olamamış gibi hissediyorum.
Да ничего. Я просто честно говорю, что думаю.
Dürüstçe fikirlerimi söyleme olayını yapıyordum yine.
Да, просто я жду хоть каких-нибудь вестей.
- Evet. Gelişmeleri öğrenmek istiyorum.
Если я могу что-то сделать для вас, просто дайте мне знать.
Yapabileceğim bir şey olursa haber verin yeter.
Да ладно, я просто шучу! Пахнет вкусно.
Sadece sana takılıyorum lezzetli kokuyor.
Да. Я просто пытался защитить твою сестру, вот и все.
Sadece kardeşini korumaya çalışıyordum.
- Солгал? - Да, я просто передвинул её.
- Evet, yerini değiştirdim.
Да, я в курсе откуда они, просто не хотелось бы привлекать внимание к моей...
Ne olduğunu biliyorum. Oraya dikkat çekmeyi sevmiyorum da.
Я прошу прощения, что беспокою по таким пустякам, но тут все просто : да или нет.
Seni böyle ıvır zıvır işlerle meşgul ettiğim için çok üzgünüm ama ya evet dersin, ya da hayır.
Просто дай мне еще один кусок курицы, и я уйду.
Bana bir parça tavuk daha ver de gideyim.
Да я просто шучу.
Şaka yapıyorum.
Да, я просто хотел сказать...
Şunu söyleyeyim.
Да, может это потому, что я выставил тепло на 90, а потом ручка просто осталась у меня в руке.
Belki de sıcakIığı 32 dereceye çıkardığımdandır ve şansa bak ki aletin tuşu elimde kaldı.
Да, я просто хотел помочь маме, но если она узнает что я гонял шары, она меня убьет
Yeah, sadece anneme yardım etmek istiyorum, bilardo salonunda takıldığımı bilseydi, beni öldürmek siterdi.
- Да, я понял, что это была шутка... Просто хотел подыграть.
Evet, ben şaka olduğunu düşünmüştüm ama oyunu sürdürmek istedim.
Да, я просто хотела поболтать секундочку.
Evet, biraz sohbet ederiz demiştim.
Да... ну, наверно, я просто сглупила.
Evet, muhtemelen sadece saçmalıyorum.
Да ладно, чувак, дай я просто... Нет, не трогай его!
Hadi ama, izin ver de...
Да ладно, мужик, я просто рад за вас.
Bir ay mı oldu demek?
Просто дай мне знать, когда перестанешь на меня злиться, чтобы я смог рассказать тебе, что мужчины жаждут опасности и разнообразия в их сексуальной жизни.
Bana olan kızgınlığın geçtiğinde haber ver ki erkeklerin cinsel hayatında tehlike ve çeşitliliği ne kadar istediğini anlatayım.
Я просто.... В твоем маленьком мозге рождается финал этой истории? Да, финал печальный.
O küçük beyninde nereye varacağını düşünüyorsun?
Да брось, сынок, я не собираюсь забирать трудом-заработанные деньги у тебя, просто потому что ты заключил мелкое пари.
Hadi evlat, alın terinle kazandığın parayı aptal bir bahse girdin diye senden alacak değilim.
Да нет. Я просто...
Sadece- -
Просто между 11 : 15 и 11 : 22 я только и слышал : "О, да, папочке такое нравится".
Çünkü 11 : 15'ten 11 : 22'ye kadar, tek duyduğum şey şuydu : "Evet, babacığın sevdiği şey bu."
Да, Отец, я просто подумал...
- Evet, baba.
Да, просто продолжай сдавать пока я не отыграю свои деньги.
Evet, paramı alana kadar sen kart dağıtmaya devam et.
Да ладно, просто.... куда же мне ещё смотреть, когда я тебе вру?
Yapma şimdi ya, ben... Yalan söylerken nereye bakmam gerekiyor ki hem?
Да, а я просто нагадила.
Ben ortalığı batırıyorum.
Если я права, дайте мне знак, просто ничего не говоря.
Haklıysam, hiçbir şey söylemeyerek bana bir sinyal verin.
Да, ну, я просто говорю, что их жизни тоже на волоске, так что давай не расслабляться.
Evet, sadece onların da canı tehlikede diyorum. Yani fazla keyif yapmayalım.
Да, просто, могу я задать тебе вопрос?
Evet, sadece bir soru sorabilir miyim?
- Тем временем я присматривался в его офисе к тем новороченным компьютерам и всему тому, что у него там есть и... и я просто потребовал, чтобы он всё продал, чтобы вернуть нам хоть часть денег. - Да, сэр.
Sonra hemen buraya getir ve Sakatbacak'ın hikâyesini doğrula.
Да, я просто... последние приготовления.
Evet, bu şey içindi... Üzerine kazıyacaktım.
Потому что если да, то это просто, я могу... я могу уйти.
Öyleyse çok basit bir yolu var. Gidebilirim buradan.
Да я тут просто хожу, смотрю на все, что мне не по карману
Hayır, sadece gücümün yetmeyeceği harika şeylere bakıyordum.
Да. Я. Просто...
- Evet, şey- -
А, да, конечно, я просто... там была..
- Evet, biliyorum.
Я просто кое-что прорабатываю, и, да, я тебя слушал.
Sadece uygulama yapıyorum burada ve evet, dinliyordum.
Да конечно, это же самое главное решение в моей жизни, а ты - ты просто не веришь, что я могу сделать правильный выбор.
Evet, tabi ki hala oradayım çünkü bu hayatımın en büyük kararı ve sen seçimime güvenmiyorsun.
- Ну да, я просто сказал ему, что его дому престарелых по большому счету капут ; мы остались без денег.
Bakım evi işinin giderek bozulduğunu söyledim. Paramız tükenmişti.
Да, я просто скучаю по Энди.
Evet, sadece Andy'i özledim.
да я просто шучу 28
да я просто пошутил 20
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я просто пошутил 20
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я в курсе 20
да я прикалываюсь 38
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я не об этом 35
я просто шучу 259
я просто 9892
да я пошутил 23
да я в курсе 20
да я прикалываюсь 38
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я не об этом 35
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529