Его друг tradutor Turco
1,614 parallel translation
Долг настоящего друга - сделать, чтобы его друг чувствовал себя хорошо.
Gerçek bir dostun görevi, arkadaşının moralini düzeltmektir.
Может быть его друг Макс был завистником.
Arkadaşı Max biraz kıskançtı belki de.
Может, это был его друг, у которого он попрошайничал...
Belik de arkadaşıydı ; onun parasını çalmıştı.
Да будет известно что любой его друг, враг мой.
Ayrıca herkes bilsin ki bu adamın dostu olanlar benim düşmanımdır.
Это как, если парень расстроен, потому что его друг обещает ходить с ним на курсы поваров, а потом не приходит, потому что сидит на соковой диете вместе со своей мамой?
Bir erkek, arkadaşı onunla aşçılık dersi almak istiyor diye üzülüyorsa annesi kadar hızlı yemek yapabildiği için ortadan kaybolması mı gerekiyor?
Думаю, ты увернулась от пули, потому что после твоего ухода я пошла к нему домой с ним и его другом, и большую часть времени они выделывались друг перед другом.
Bence büyük bir tehlikeden kurtuldun. Çünkü sen gittikten sonra arkadaşıyla beraber evine gittik. Sürekli birbirlerine kur yapıp durdular.
Все вокруг ходят рядом с тобой на цыпочках, потому что ты его друг.
- Arkadaşın olduğu için etrafındaki... -... herkes senden kaçınıyor.
Нет, это его друг.
Hayır, ben bir arkadaşıyım.
Я очень хочу, чтобы вы поехали с ним, как его врач и его друг.
- Doktoru ve arkadaşı olarak onunla beraber gidersen çok memnun olurum.
И никогда - посмотрите на меня - никогда не направляйте его друг на друга.
Ve ikiniz de bakın bana. Silahı asla birbirinize doğrultmayın.
- Его друг будто приклеен к нему. - Какая разница!
- Yanındaki ona resmen yapışık ama.
Мой лучший друг женится на девушке его мечты.
En iyi arkadaşım rüyalarındaki kızla evleniyor.
Мой лучший друг женится на девушке его мечты. Но не всё в этом путешествии было безоблачно.
En iyi arkadaşım hayallerindeki kızla evleniyor fakat bu yolculuktaki her şey bir kutlama değil.
Меня зовут Эбби Миллс. И я вернулась домой на остров Харпера. Мой лучший друг женится на девушке его мечты.
Ben Abby Mills ve Harper Adasındaki evime geri döndüm.
Мой лучший друг должен был пожениться на девушке его мечты. Но произошло нечто ужасное.
En iyi arkadaşım, hayallerindeki kızla evlenecekti ama korkunç bir şey oldu.
— Друг его подбросил.
- Bir arkadaşı götürdü.
Ага, хорошо, Большой Майк мой друг, и я бы никогда его не предал. Если бы ты не обманул меня.
Evet, Koca Mike benim arkadaşım ve eğer sen beni kandırmasaydın, ona asla ihanet etmezdim.
- М-дам, Ваш друг нарушил границы, установленные монитором на его лодыжке. - Что? !
- Bayan, erkek arkadaşınız bileklik şartlarını ihlal etti.
Ну, твой друг не повел меня на обед, и когда я спросила его почему он сказал, что ясновидец сказала ему, что число 42 очень важно для него.
Arkadaşın öğlen yemeğinde beni ekti, nedenini sorduğumda da, bir medyumun 42 sayısının onun için önemli olduğunu söylemiş.
Люди продолжать убивать друг друга в маленьких войнах во всем мире, вне зависимости от того, украдешь ты его или нет.
Sen bunu çalsan da, çalmasan da, dünyanın her yerinde... insanlar birbirlerini savaşarak öldürmeye devam edecekler.
Я тоже потерял друга - - мой друг Брэд, его они убили, чтобы скрыть все это.
Uydurmuyorum. Bende bir dostumu kaybettim.. Arkadaşım Brad'i
- Это я как его лучший друг говорю.
Ve bunu onun dünyadaki yakın arkadaşı olarak söylüyorum.
Его зовут Скотт, и я думаю, что вы друг другу понравитесь.
Adı Scott ve bence çok iyi anlaşırdınız.
Его зовут Скотт, и я думаю, что вы друг другу понравитесь.
Adı Scott ve bence siz çok iyi anlaşırdınız.
Мой друг... рискуя жизнью и здоровьем заберется туда... и достанет его!
Arkadaşım hayatını tehlikeye atıp oraya çıkacak ve onu kurtaracak!
Твой друг с ножами просто пришёл и забрал его.
Bıçaklı arkadaşın geldi ve onu benden aldılar.
Давай, подразни его, друг.
Neden devam edip onu biraz sevindirmiyorsun adamım?
Друг предложил поработать в его хирургической клинике.
Bir arkadaşımdan cerrahi çalışmasına katılmam için teklif aldım.
Они любят друг друга и она делает его счастливым.
Birbirlerini seviyorlar ve kız onu mutlu ediyor.
Одна пуля, выпущенная сверху, задела эти три ребра, отклонилась, пробила диафрагму... и поскольку он был ахондропластическим карликом его органы расположены намного ближе друг к другу, чем у человека нормального телосложения.
Yukarıdan ateşlenen tek kurşun kaburgaları sıyırarak diyaframı deldi. Bir cüce olduğundan dolayı da..... organları ortalama bir insana göre birbirine daha yakın.
Серьзно, я сразу поняла, что они созданы друг для друга, когда увидела его бумажник и её сиськи.
Onun cüzdanını, kadının da göğüslerini görünce onların birbiri için yaratıldıklarını anladım.
Мой друг Эрик был в костюме Супермена, и когда я увидел его красные колготки, я просто... было такое чувство, как... бабочка, но не бабочка, понимаешь?
Arkadaşım Eric Superman kostümü giymişti ve onu kırmızı taytıyla gördüğümde... bir şey hisettim. Sanki... sanki midemde kelebekler uçuştu. ... ama kızgın kelebekler.
Я здесь, потому что Рон - мой друг. И я не люблю видеть друзей жалкими. А ты делаешь его жалким.
Buradayım çünkü Ron benim arkadaşım ve arkadaşlarımı zavallı görmek hiç hoşuma gitmiyor ve sen onu zavallı hale getiriyorsun.
Его глаза в поисках жертвы движутся независимо друг от друга.
Avın yerini belirlemek için gözleri birbirinden bağımsız hareket eder.
Сюда пришёл один мой друг. А я его не приглашал. Его не должно здесь быть.
Bir arkadaşım geldi onu ben davet etmedim, burada olmaması gerekiyor.
Пожалуйста, если ты дорожишь своим лучшим другом, да-да, Маршалл, я его лучший друг, как тебе такое?
Lütfen, en yakın dostun olarak bana değer veriyorsan- - Doğru duydun Marshall. En iyi arkadaşı benim ;
Потому что Натан прислал мне смайлик, и потом я прислала смайлик ему, и потом мы зафрендили друг друга, и он решил излить мне душу онлайн, потому что мои записи тронули его до слез.
Çünkü Nathan bana gülücük yolladı ben de ona yolladım. Sonrasında "varım" moduna girdik ve o bana online olarak ruhunu açmaya karar verdi. - Çünkü yazdıklarım onu çok etkilemiş.
Они с Гомесом ненавидели друг друга.. И я могу его понять.
Yaşarlarken, o ve Gomez birbirlerine üstünlük sağlamaya kilitlenecek kadar nefret doluydular.
Ты его лучший друг.
En iyi arkadaşısın.
Тогда я попытался покинуть Венгрию на частном самолёте, но мой друг сбил его из автомата.
Küçük bir uçakla Macaristan'dan kaçmak üzereyken arkadaşım tarafından vuruldum.
Сау находит в своём доме цепочку, оставленную Хёнджуном. Он понимает, что его бывший друг прибыл в Корею с группой террористов.
Sa Woo, Hyun Joon'un, evinde bıraktığı ipuçlarını buldu ve Hyun Joon'un terörist grubun bir parçası olduğuna kanaat getirdi.
Да, приложи его, как это сделал твой друг, и послушай.
Dene. Kartınız taranırken lütfen bekleyin.
наш общий друг из службы обороны что вы можете помочь мне найти его.
Reddedilebilir. Ortak dostumuz DOD'ye göre onu bulmamızda yardımcı olabilirmişsin.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Hadi, hadi, bay Avellaneda bizden iki yetişkin adamın birbirleriyle milyon dolarlık işler yapıp yüzünü görmediğine inanmamızı bekliyorsun.
Извини его, друг, он полностью залит "компотом".
- Takma dostum, dibine kadar "GHB" aldı.
Oн умер год назад, в 74 года, и его лучший друг, Кен, написал стих в его честь.
Önceki yıl, 74 yaşındayken öldü ve en iyi dostu Ken onun anısına bir şiir okudu.
А потом его лучший друг хладнокровно убил его.
Ama sonra en yakın arkadaşı tarafından soğukkanlılıkla öldürüldü.
Её друг хочет его купить.
Arkadaşı satın almak istiyormuş.
Мой друг напился, и мы пошли к его девушке
Arkadaşım sarhoş oldu ve kız arkadaşına gitti.
Друг, я уверен, что его здесь не будет.
Bunun olacağını sanmıyorum.
в центре острова есть свет и ты должен делать так, чтобы он никогда не погасал так ты защищаешь остров твой друг-монстр сказал, что его не от чего защищать
Adanın merkezinde bir ışık var. Onun asla dışarı çıkmamasını sağlamalısınız. Böyle koruyacaksınız.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другом 137
другими 36
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другом 137
другими 36
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311