Если тебе интересно tradutor Turco
333 parallel translation
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Bana sorarsan, bence çok aptalca.
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
Açıkçası ben evli olduklarına inanmıyorum.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
İlgilenirsen iyi bir fiyata sana satarım.
Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет.
Bunu görüşmek için seni üst katta bekliyorlar.
Милли, если тебе интересно, посмотри на этого.
Milli, ilgileniyorsan şu herif azgın olabilir.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Yeni bir kavga edip etmediğimizi soruyorsan cevabım ; hayır.
Я записала, если тебе интересно.
Adını yazmış. Tabii istiyorsan.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Ödülünü almak istiyorsan gidip yerine oturman gerek.
Восемь дней на восток, если тебе интересно.
- Yani sana borçluyum. - Hayır, teşekkürler.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
Ve eğer merak ediyorsan şu an bacaklarım yeni James Bond posterinin üstünde.
Если бы предвечный не уставил запрет самоубийству * Гамлет, Шекспир * Если тебе интересно мое мнение.
Kilisenin kendini kıymaya karşı lanetlediği kolaylığa kaçan davranış, bana sorarsan.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Şimdi, eğer işim hakkında bilgi edinmek istiyorsan bence bu ayarlanabilir.
Если тебе интересно, то я составлю список, и мы его обсудим.
Ama istiyorsan sana bir liste yapar, hepsini yazarım. Sonra devam ederiz.
В смысле, если тебе интересно, внешне ты не изменился.
Merak ediyorsan, farklı görünmüyorsun.
Если тебе интересно, да.
Evet öyle.
Они также сохранили его аттестат, на случай, если тебе интересно.
İlgilendiğin sınav sonuçlarını saklamışlar.
Да, если тебе интересно могу научить тебя парочке вещей.
Dikkatini verirsen sana bir iki şey öğretirim.
Если тебе интересно, что это такое, скажу что террористы используют такие устройства в Африке.
Ne olduğunu merak ediyorsan şayet, Bunu Afrika'da kullandılar dostum.
Если тебе интересно, я подумал, мы могли бы иногда встречаться.
İlgileniyorsan, bir ara çıkabiliriz.
Иди трахни его если тебе интересно.
Eğer bu kadar endişeIiysen git becer onu yine.
"Ягуар XJ8" с откидным верхом, 290 лошадиных сил, если тебе интересно.
Jaguar XJ8. Üstü açılır. 290 beygir gücünde. Belki merak ediyorsundur.
Выпила пару бокалов вина и отлично провела время, если тебе интересно.
Sadece birkaç kadeh şarap içtim ve umurundaysa, oldukça iyi vakit geçirdim.
Если тебе интересно, его ещё не нашли.
Merak ediyorsan diye söyleyeyim, onu henüz bulamadılar.
Ну, если тебе интересно, у меня для тебя есть отличная новость!
Buraya daha büyük bir balık bulduğumu haber vermeye geldim.
Если тебе интересно знать, я люблю оба направления.
Gerçekten bilmek istiyorsan, ben iki türlüsünü de seviyorum.
Дорогой папа, если тебе интересно,..
Sevgili Baba, eğer ilgileniyorsan..
Если тебе интересно, у меня есть кое-что, что может тебе помочь в течение дня.
Eğer ilgilenirsen Günü geçirmek için yardım edebilecek birşeyim var.
Если тебе интересно, Уолт и я собираемся поехать в Бингхэмптонский университет через пару выходных.
Eğer ilgilenirsen, Walt ve ben birkaç hafta sonra SUNY Binghamton'da bir geziye gideceğiz.
Спроси его, если тебе интересно.
Bu kadar merak ediyorsan git kendin sor.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Eğer yardımı olacaksa fal kocanızın zengin olacağını söylüyor.
Если тебе она и не нужна, всегда интересно располагать лишним трупом для врачей, для науки...
Eğer bedeni istemiyorsan, bilim için doktorlara bir kadavra daha bırakmak oldukça ilginç olacaktır.
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Her ne kadar kumar oynamıyorsan da ilgini çeker.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Suni döllenme ile hamile kaldım.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Eğer senin için fark ediyorsa.. İşte sağlık raporu.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется "надгрудинная выемка".
Hala merak ediyorsan, bunun adı göğüsüstü geçidi.
Если бы тебе было действительно интересно, ты бы только одобряла меня, но ты никогда не делала этого!
Eğer gerçekten ilgilenseydin, beni desteklerdin. Ama yapmadın.
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви".
Eğer bu tür şeyleri seviyorsan bendeki Vulkan Aşk Kölesinin ilk baskısını sana satabilirim.
И если тебе будет еще интересно, дай мне знать.
Hâla ilgileniyorsan, bana bildir.
- Нет, у меня не было много девчонок, если тебе так интересно.
Hayır bir sürü kızla falan birlikte olmadım. Eğer bilmen şartsa...
Ты можешь уйти, если тебе не интересно.
Bak, eğer meraklı değilsen çıkmak zorunda değilsin.
- Только если тебе интересно.
Eğer ilgilenirsen
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Önemsediğin tek şey filmse, sonunda sadece başka filmlerle ilgili filmler yapan biri olursun.
в номере, если тебе интересно.
Pembe şampanya.
Ты узнал, что у Ангела есть душа, а теперь тебе интересно, а что если все немного грязнее – выражаясь этически.
Angel'ın bir ruhunun olduğunu öğrendin. Artık işlerin biraz daha nahoş, biraz daha ahlaklı olduğunu söyler gibisin.
Если бы ты на секунду заткнул варежку, может, тебе стало бы интересно услышать, кого я хочу назначить на роль складского работника.
Belki depo çalışanı olarak kimi oynatmak... istediğimi duymakla ilgilenirsen çeneni bir saniye kapatmak istersin.
Дай мне знать, если тебе это интересно.
İlgileniyorsan, haberim olsun.
Если тебе это интересно.
İlgini çekerse.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
Dünkü çocuk bir maç daha yapmak istiyor eğer ilgilenirsen.
Если тебе так интересно, я посмотрю в учётной книге.
Senin için önemliyse dünkü günceme bakarım.
Но если уж тебе интересно - хочу купить билет на самолёт в Сан-Франциско.
- San Francisco'ya uçak bileti almam lazım.
Если бы тебе было интересно, ты бы позвонил мне.
Nasılsın? Oh, eğer gerçekten merak etseydin, beni arardın.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33
если тебе нужны деньги 43
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33
если тебе нужны деньги 43