English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Если тебе нужны деньги

Если тебе нужны деньги tradutor Turco

66 parallel translation
- Она очень больна, если тебе нужны деньги...
- O çok hasta. Eğer istediğin paraysa- -
Но если тебе нужны деньги, дай мне знать ".
Eğer parayla ilgili sorunun varsa, lütfen hemen bana haber ver. Üç haftalığına New York'ta olacağım.
Если тебе нужны деньги, найди работу.
- Para lazımsa, iş buI. - Para!
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
Para lazımsa, doğru söyle.
Если тебе нужны деньги для твой шлюхи, мог бы просто попросить.
Fahişen için para gerekiyorsa, benden isteyebilirdin.
Если тебе нужны деньги, Пол. Или ещё что-нибудь. Я хочу, чтоб ты знал.
Paraya ihtiyacın varsa Paul ya da başka bir şeye, bilmeni isterim ki...
Если тебе нужны деньги, я дам тебе взаймы денег.
Tamam. Eğer paraya ihtiyacın varsa, sana borç veririm.
— Если тебе нужны деньги, я могу одолжить.
Paraya ihtiyacın varsa, ben sana ödünç verebilirim.
Если тебе нужны деньги - сейчас не время.
Borç istiyorsan hiç de iyi bir zaman değil.
- если тебе нужны деньги...
Eğer para ihtiyacın varsa...
- Если тебе нужны деньги, мог бы занять у меня.
Para lazımsa borç verebilirim.
Если тебе нужны деньги, придётся их заработать.
Eğer paranı istiyorsan, bunun için çalışman gerekecek.
Если тебе нужны деньги, то я дам столько, сколько пожелаешь!
Sorun paraysa, istediğinden fazlasını verebilirim. Bekle!
Если тебе нужны деньги, скажи мне.
Paraya ihtiyacın varsa benden iste.
Если тебе нужны деньги, ты всегда можешь сдать кровь.
Paraya ihtiyacın varsa, kanını satabilirsin.
Если тебе нужны деньги, я достану.
Sana borcu var? Para bulabilirim.
- Если тебе нужны деньги, то я помочь не могу.
- Eğer benden para isteyeceksen, Sana yardım edemem.
Слушай, мужик, если тебе нужны деньги...
Bak adamım, eğer paraya ihtiyacın varsa...
Это - система! Работай, если тебе нужны деньги.
Sistem bu, para kazanmak isteyen çalışır istemeyen gider.
Пап, если тебе нужны деньги - так и скажи.
Benden para istiyorsan, baba, sorman yeter.
Если тебе нужны деньги, я одолжу.
Paraya ihtiyacın varsa sana veririm.
Если тебе нужны деньги, нужно их заслужить.
Para istiyorsan hak edeceksin.
Калеб, ты же знаешь, что если тебе нужны деньги...
Caleb, eğer paraya ihtiyacın olursa...
Если тебе нужны деньги, чтобы перекантоваться, или еще что-нибудь...
Eğer bırakmak için paraya ihtiyacın varsa eğe- -
Если тебе нужны деньги, может, тебе стоит заняться тем, чем занимаются остальные?
Eğer para istiyorsan, belki de diğer insanların yaptığını yapmalısın.
Если тебе нужны деньги, не смей мне больше звонить.
- Eğer parayı istiyorsan tekrar arama.
Если тебе нужны деньги...
Eğer nakit paraya ihtiyacın varsa, yardım ederim, biliyorsun.
Скажи ей, если тебе нужны деньги.
Para gerekiyorsa ona söyle.
Ты бы и не написала, если бы тебе не нужны были деньги.
Paraya ihtiyacın olmasa yazmazdın.
Нужны деньги помельче, чтобы если люди дадут тебе деньги... Я тоже смогла дать их детям.
Eğer babanız bana para verirse ben de size verebilirim.
Если тебе не нужны деньги, может, тогда выпьешь?
Para istemiyorsan, bir içkiye ne dersin?
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Eğer yinede paraya ihtiyacın olursa eski dostuma git 25 yıldır görüşmüyorum.
Если бы тебе нужны были деньги, ты бы приехала.
Paraya ihtiyaç duyduysan bana gelmeliydin.
Если тебе нужны деньги, позволь мне одолжить их тебе.
Eğer para lazımsa lütfen, lütfen izin ver sana biraz borç vereyim.
- Я здесь не для того, чтобы читать тебе лекции, но если тебе нужны были деньги, ты бы мог прийти ко мне.
- Sana vaaz verecek değilim ama, madem paraya ihtiyacın vardı, bana gelebilirdin.
Если тебе действительно нужны эти деньги, нужно лично с ней переговорить.
Eğer bu paraya gerçekten ihtiyacın varsa, onunla gidip şahsen görüşmelisin.
Ну, если тебе нужны такие деньги к понедельнику...
Yani, eğer bu parayı pazartesiye kadar bulman gerekiyorsa...
Тебе нужны деньги. Если ты хочешь есть и пить.
Yemek yemek ve içki içmek istiyorsan para vermek zorundasın.
- Чарли... Если тебе нужны были деньги, то почему ты НАС не попросил?
Charlie, madem paraya ihtiyacın vardı, neden bize söylemedin?
Если тебе нужны были деньги, надо было только попросить.
Eğer paraya ihtiyacın olduysa, tek yapman gereken sadece sormaktı.
Если тебе нужны деньги, просто попроси.
Bunun için, sokaklarda seni kovalamama gerek yok.
Хорошо, но у меня всего около 11 долларов, если тебе деньги нужны.
Tabii eğer paraya ihtiyacın varsa sadece 11 dolarım var.
И если тебе нужны карманные деньги, тебе придётся найти работу
Şimdi, eğer harçlık istiyorsan, bir işe girmek zorundasın.
- Но если, тебе нужны деньги...
- Ama bak, para kazanmak istiyorsan...
Если тебе не нужны деньги, ладно, я справлюсь сам.
Parayı istemiyorsan, tamam, kendim yaparım.
Только если тебе деньги не нужны.
- Paradan nefret etmiyorsan hayır.
Если тебе нужны были деньги, ты могла бы сначала прийти к мне, а не прибегать к этому!
İstediğin bir şey olduğunda tüm bunlara başvurmak yerine bana gelemez miydin?
Здесь ты получаешь честно заработаные деньги, но если тебе нужны только деньги, может стоит сменить место работы?
Adîl bir maas veriyoruz sana. Sirf para için buradaysan hiç gelme artik istersen.
Так если тебе не нужны деньги,
Yani eğer parayı istemiyorsan ne istediğine karar vermelisin.
Ну, если тебе деньги нужны — тебе точно стоит обдумать мое предложение.
Eğer paraya ihtiyacın varsa, teklifimi değerlendirmelisin.
Если тебе нужны деньги, у меня их нет.
Eğer para istiyorsan, hiç param yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]