Если ты хочешь поговорить tradutor Turco
181 parallel translation
Если ты хочешь поговорить про меня, то давай узнаем и другие мнения.
Eğer beni değerlendireceksen başkalarının düşüncelerinide söyle.
Если ты хочешь поговорить...
Konuşmak istersen...
Если ты хочешь поговорить об этом.
Tabi konuşmak istemiyorsan başka.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Bilmek istediğini düşünüyorum... eğer Tain'le konuşacaksan... bunu şimdi yap. Çok geç olmadan.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
Evet suc istatistikleri hakkinda konusacaksan... onlari yaratan sosyal esitsizlikleri de dusunmelisin.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Benimle konuşmak istediğinde, buraya gel.
В смысле, если ты хочешь поговорить.
İstersen konuşabiliriz.
Я просто подумал, если ты хочешь поговорить... я готов выслушать.
Konu hakında birileriyle konuşmanın iyi olacağını düşündüm. Karşındayım. Konuşmak için.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос.
Ama kötü şanstan bahsetmişken kızıllar.
И если ты хочешь поговорить о том, чтобы поехать в Дартмут, или...
Eğer Dartmouth'a gitmekle ilgili konuşmak istiyorsan...
Если ты хочешь поговорить о случившимся, то давай поговорим.
Olanlar hakkında konuşmak istersen ben buradayım.
С другой стороны... Если ты хочешь поговорить, про фонарь под глазом... Я буду платить доллар в минуту, чтобы послушать тебя.
Diğer taraftan... eğer şu morluk hakkında konuşmak istersen... seni dinlemek için dakikasına bir dolar öderim.
Я просто говорю, если ты хочешь поговорить, то мы могли бы.
Sadece istersen konuşabiliriz
Если ты хочешь поговорить, я этому рада- - скажи мне где мои друзья!
- Eğer konuşmak istersen, memnuniyetle... - Arkadaşlarım nerede, söyle bana!
Если ты хочешь поговорить об этом
Eğer konuşmak istersen...
Я не разбираюсь в этом, но если ты хочешь поговорить...
Pek beceremem ama eğer canın konuşmak isterse...
Конечно. Мама, если ты хочешь поговорить, сейчас не лучшее время.
Anne, eğer konuşmak istiyorsan, zamanı değil.
Я не знаю, через что ты проходишь, я ничего не знаю о твоей жизни, но если ты хочешь поговорить, я здесь, чтобы выслушать тебя.
Neler yaşadığını bilmiyorum. Hayatın hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Ama konuşmak istersen, dinleyebilirim.
У нас не много времени, но если ты хочешь поговорить...
Çok fazla vaktimiz yok, ama konuşmak istiyorsan...
Хорошо, если ты хочешь поговорить об этом, тогда нам стоит поговорить.
Peki, bu konuya girmek istiyorsan, girelim.
"Я в моем королевстве, если ты хочешь поговорить со мной"
'Eğer benimle konuşmak istiyorsan Ben kendi krallığımdayım.'
Потому что, если ты хочешь поговорить...
Çünkü konuşmak istersen...
Ну, если ты хочешь поговорить о личном, можно поговорить о том, что случилось три года назад в Хэмптоне, когда ты напилась и переспала с кем-то.
Eğer gerçekten kişisel olacaksa, Hampton'da 3 yıl önce olanlar hakkında konuşabiliriz. Sarhoşken yaptıkların hakkında.
- Ну, в общем.. если ты хочешь поговорить о моем члене, то всегда пожалуйста.
- Ne diyebilirim ki aletimle ilgili istediğini söyleyebilirsin.
Вот тут. Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Çünkü seninle yaptığımız telefon konuşmasını not aldık.
Если ты еще хочешь поговорить со мной... Звони 555-2673.
Herneyse, hala benimle görüşmek istiyorsan 555-2673 numaradan ulaşabilirsin.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Bu diğer erkekler gibi olmadığın, lanetinle ve diğer şeylerle mi ilgili? Ve beni ne kadar çok sevdiğini ama bunun ötesinin olmayacağı mı?
Если ты хочешь остаться и поговорить...
Eğer kalıp konuşmak istiyorsan...
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Onun peşinden gitmelisin. Eğer istediğin buysa onunla konuş.
Или к Джоуи если хочешь поговорить о пицце или об ощущении жжения, когда ты писаешь.
Pizza seçenekleri için ya da işerken canın yanıyorsa da Joey'ye.
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Eric, kalman gerektiğini hissediyorsan konuşabiliriz.
Кажется, нам надо поговорить. Я еще девственница, если ты это хочешь знать.
Açıkça görüşüyor ki, konuşmamız lazım.
Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
- Lorelai, ayrılığından bahsetmek istediğine karar verirsen, lütfen beni ara.
Хорошо, если ты не хочешь со мной разговаривать. Тогда может ты захочешь поговорить с мистером Пушистиком
Benimle konuşmayacaksan, o zaman belki Bay Fluffycakes ile konuşursun.
- Если только ты не хочешь поговорить.
- Tabii konuşmak istiyorsan...
- Окей, если ты хочешь пообщаться или поговорить о своем дне, или пройти быструю сессию терапии, знаешь, иди и делай это там.
Tamam, sosyalleşmek ya da günün hakkında konuşmak ya da terapi oturumu yapmak istiyorsan, sen bilirsin, bunu başka bir yerde yap.
И если ты хочешь с кем-то поговорить, то вот я здесь.
- Konuşmak istersen her daim yanındayım. - Çok iyisin.
Но если ты хочешь со мной поговорить, можно организовать встречу.
Eğer konuşmak istediğin kişi bensem, bir görüşme ayarlayabiliriz.
Если ты хочешь поговорить об этом...
Bunun hakkında konuşmak istersen...
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Her zamanki gibi kafayı bulmuştu. Her zamanki gibi kabaydı.
Если конечно, ты не хочешь опрокинуть немного виски и поговорить.
Biraz viski içip konuşmak istemiyorsan tabii.
Потому что, если нет, и ты хочешь поговорить, или еще что...
Çünkü öyle değilsen ve konuşmak falan istersen.
Сара. Я собирался подойти И спросить если ты хочешь поговорить
Sara, yanına gelip Panama'da başına gelenlerle ilgili bir şeyler konuşmak ister misin diyecektim ama sanırım vereceğin cevabı zaten biliyorum.
Я думал, мы сможем поговорить наедине, но если ты хочешь, чтобы Весна слашала, хорошо.
Özel olarak konuşabilirdik ama sen Vesna da duysun istiyorsan, bana göre hava hoş.
Если ты хочешь еще поговорить...
Eğer konuşmak istiyorsan...
Если ты действительно хочешь стать тореодором, Тебе нужно поговорить с моим братом.
Toredor olmak istiyorsan kardeşimle konuş
Но если ты так хочешь - иди найди их, но дай мне сначала с ней поговорить.
istersen, onları ara. ama onunla önce bir konuşayım.
Эбби, слушай, если ты хочешь... Если ты хочешь со мной о чём-то поговорить, о какой-то проблеме, то ты можешь. Это нормально, я... приму это.
Abby, dinle, eğer eğer, benimle konuşmak istediğin bir konu varsa, ya da bir derdin, konuşabilirsin.
Если ты не чувствуешь ответственности, зачем тогда ты хочешь поговорить с матерью жертвы?
Eğer kendini sorumlu hissetmiyorsan, .. o zaman neden kendini annesiyle konuşmak istiyorsun?
Ты можешь поговорить со мной. Если хочешь.
İstersen benimle konuşabilirsin, biliyorsun.
Возможно, ты не сможешь поговорить с ним, но ты увидишь его... только если ты действительно этого хочешь.
Onunla konuşamıyor olabilirsin, ama gerçekten istediğin buysa onu göreceksin.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80