English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Забудьте об этом

Забудьте об этом tradutor Turco

238 parallel translation
Забудьте об этом.
Neyse.
Нет, забудьте об этом.
Hayır, bunu unutun gitsin.
продолжайте стоять, забудьте об этом балбесе
Sen devam et, bu aptal için endişelenme.
Забудьте об этом. Выходите за меня замуж!
Boşver, evlen benimle.
Стивенс! Забудьте об этом задании!
Stevens sana verdiğim görevi unut.
Тогда забудьте об этом.
O halde bırakın şunu.
Ладно, забудьте об этом.
Tamam. Unut gitsin.
Забудьте об этом.
- Boş ver.
Подождите немного. Неважно, мисс Престон, забудьте об этом.
Önemli değil Bayan Preston, bunu unutun.
Забудьте об этом.
Olanları unutun.
В плотском грехе прошлой ночи, и в духовном грехе этого дня. Не забудьте об этом.
Birincisi dün geceki bedensel günahınız, diğeri de bu sabahki manevi günahınız.
Если вы ожидаете демонстрацию безумия... то забудьте об этом.
Bir delilik gösterisi bekliyorsan, çok beklersin.
ВьI просто напейтесь и забудьте об этом.
Siz sarhoş olmaya bakın ve gerisini unutun.
Забудьте об этом.
- Boşverin bunu.
О, нет, ничего, забудьте об этом.
Yok birşey, unutun gitsin.
Забудьте об этом.
Unuttum işte.
Забудьте об этом.
Gerçekten çok özür dilerim. Unuttum işte.
- Забудьте об этом.
- Olmaz. - Bu ne sikim demek oluyor şimdi?
Забудьте об этом!
- Boş versene!
- Забудьте об этом.
- Aman, sen de.
Но у меня нет денег. И если вы из налогового агентства... забудьте об этом.
Ben Chinaski'yim, ama hiç param yok bu yüzden eğer yardım derneğindensen bunu unutabilirsin.
Забудьте об этом.
- Bana güvenebilirsiniz.
- Полковник Грувз, забудьте об этом...
- Albay Groves, unut gitsin.
Забудьте об этом. Он не похож на меня.
Unut gitsin.O bana benzemiyor.
Если он псих, просто забудьте об этом.
Madem uçmuş, unutun gitsin.
- Забудьте об этом! Уходите!
Ben öldürürüm.
- Забудьте об этом. Я сам разберусь.
Ben hallederim.
Забудьте об этом.
Unut gitsin.
Не забудьте об этом.
Bunu unutma.
Лучше забудьте об этом.
Unut gitsin.
Забудьте об этом.
Hayır. Sevmesi lâzım.
Забудьте об этом.
Unutun gitsin.
Забудьте об этом не получится
Bunu unut. Gerçekleşmez.
Забудьте об этом. Я не подымусь на сцену.
Ruhum iftiraya uğradığını söylüyor.
- Забудьте об этом...
- Boş ver. - Nasıl isterseniz efendim.
Забудьте об этом, лейтенант. Проследите, чтобы людям выдали боеприпасы и ручные гранаты.
Adamlar dini törenden sonra cephane ve el bombası alsınlar.
В смысле, забудьте об этом.
Unutacaksın o işi.
Если Вы думаете о попытке запрыгнуть в этот вертолет, забудьте об этом.
O helikopteri aklından çıkar dostum.
Что бы вы не задумали, забудьте об этом.
Bununla ne elde edeceğinizi sanıyorsanız, unutun gitsin.
Если кому-то станет от этого легче, то забудьте об этом что-то... и мы просто подарим подарок.
Aslında, eğer sizin için daha iyi olacaksa, şu sürprizi unuturuz ve sadece hediyeyi veririz.
- Озеро Меад, Платина Гувера. - Забудьте об этом.
- Mead gölü, Hovertank belası.
Не забудьте об этом.
Bunu sakın unutma.
Забудьте об этом! Если я умру - то небеда
Bunu unut, ölmem önemli değil.
Забудьте об этом, графиня. Всё кончено.
Daha fazlasını hiç hatırlamayın Kontes, hepsi tarih oldu!
- Забудьте об этом.
- Boşver.
Хорошо, вы просто забудьте об этом на некоторое время.
Bir süreliğine bunları unut.
Забудьте об этом.
Unut bunu.
Ладно, забудьте, что я спросил об этом.
Ama onlar gitsin yemeklerini başka yerde yesin.
ЗАБУДЬТЕ ОБ ЭТОМ. Это одна из самых неприятных рас во всей Галактике — но и не отпетые дьяволы, правда.
Galaksideki en kaba ırklardan birisidir.
- Забудьте об этом.
- Ara ver!
Не забудьте доложить и об этом.
Bunu cep defterine yaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]