Закрылась tradutor Turco
253 parallel translation
" Дверь закрылась, но в коридоре слышался голос того, кто оскорблял мсье Бриньона.
Bana lejyonumdaki zencileri hatırlatıyorlar, tamtamlar...
Его рана ещё не закрылась.
Kesik yeri henüz kapanmamış.
- [Дверь закрылась] - Иди сюда, дорогой.
Buraya gel, sevgilim.
Едва лишь за ним закрылась дверь, вы стали прислушиваться к звуку шагов в маленькой гостиной, разделяющей ваши комнаты, но ничего не разобрали, не услышали и хлопанья других дверей.
Kapı kapandıktan sonra, gidişini işitmeye çalıştın... ne ki hiç ses gelmiyordu, kapanan başka kapı yoktu.
- Женщина закрылась там.
- Kadın içeride.
Зачем ты закрылась?
Zincir de neyin nesi?
Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
Tıpkı açılan ve tekrar kapanan bir kapı gibi.
Словно дверь открылась и закрылась.
- Bir kapı açılmış ve kapanmış gibi.
Она закрылась.
Geçidin yakınında.
Закрылась на два замка.
İki kat da sürgüsü var.
Я слышала как закрылась дверь и ее шаги.
Kapının kapandığını ve koridordaki ayak seslerini duydum.
Большая часть карьеров закрылась.
Taş ocaklarının çoğu kapandı.
Я закрылась в ванной и пыталась покончить жизнь самоубийством.
Odaya kapandım ve kendimi öldürmeye çalıştım.
Сначала закрылась фабрика, теперь сломался очиститель.
Önce ihtiyar fabrikayı kapattı, şimdi de benim lanet traktör.
— Она просто закрылась, сэр.
Sadece kapandı, efendim.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Maddi sebeplerden ötürü eski okulum kapatılmıştı. Dönem ortasında yeni bir okula aktarılmıştım.
... она ушла в свою комнату и закрылась там.
... odasına gidip kapısını kapattı.
Да. Надо успеть в библиотеку, пока не закрылась.
Kütüphane kapanmadan yetişmeliyim.
Я зашла поблагодарить ее, но ее мама сказала, что она закрылась в своей комнате...
Ona teşekkür etmek istiyorum, ama annesi onun kendisini odasına kapadığını söyledi...
Она закрылась и отказывается двигаться.
Kendisini arabaya kilitledi ve dışarı çıkmayı red ediyor.
Он работал на шахте, но она закрылась.
Kömür madeninde uzun zaman çalıştı.
Она закрылась, как только я прикоснулась к этому.
Ona dokunduğumda kendini büyük bir hızla kapadı.
Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась.
Sanırım Keiko için. Okulun kapatılmasından sonra birazcık da olsa mutlu etmek için.
Я закрылась пораньше так что никто не зайдет.
Rahatsız edilmemek için erken kapattım.
Закрылась. Как и все в городе.
Bu kasabadaki herşey gibi, iflas etti.
Она уже закрылась.
Artık çalışmıyorlar.
Он забежал, и дверь закрылась...
koştu kapı Kilitliydi ve...
Эта дверь закрылась навсегда.
Bu geçit sonsuza dek kapandı.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
Arkasından onunla konuşmak için koştum ama asansör kapısı kapandı.
Летим за ними, пока червоточина не закрылась, Мистер Перис.
solucan deliği kapanmadan onları takip edin Bay Paris.
Мастерская в центре города закрылась года три назад.
Kasabadaki istasyon da bundan üç yıl evvel kapandı.
Дверь закрылась!
Hiçbirşey göremiyorum.
Студия "54" работала еще несколько лет и окончательно закрылась в 1986 году.
Stüdyo 54 birkaç yıl daha açık kaldı, 1986'da kapılarını tamamen kapattı.
Дыра закрылась.
Yarık kapanıyor.
Прости, она случайно закрылась.
Üzgünüm, kazara kilitlemişimdir.
Да, мы тоже так думали. Пока фирма не закрылась. А я и ещё 200 человек оказались на улице в полном дерьме.
Evet bizde öyle düşünüyorduk, Taki şirket iflasını açıklayana ben ve 200 kişi daha kendimizi sokakta tüm şansımızı kaybetmiş bulana kadar.
... что в паре заведений от банка закрылась пиццерия.
Bunu biliyorum zaten.
В первый раз за три года я закрылась рано.
Son üç yılda ilk kez kapatıyoruz.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
Ve çikolata dükkanı iş yapmaya devam etti.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась.
Gyuri Amca, öyleyse mutfak kapanmadan gidip yemeğini alayım.
- Она что, закрылась?
Kilitlendi mi şimdi?
Так что лавочка закрылась.
- Rapor yok mu? - Ofıs şu anda kapalı.
Ну вот, она закрылась.
Kahretsin, kapalı.
Она закрылась в 1974.
Colby General diye bir yer de yok 1974'de kapanmış.
Программа для взлома закрылась с ошибкой.
Giriş programım dondu.
Не хотелось этого говорить, но если червоточина закрылась, в тот момент когда Tилк был в пути, то
Bunu dile getirmek istemem fakat geçit Teal'c yoldayken kapatılmış ise....
ПО ВСЕЙ ИРЛАНДИИ. ПОСЛЕДНЯЯ ПРАЧЕЧНАЯ ЗАКРЫЛАСЬ В 1996 ГОДУ.
SON ÇAMAŞIRHANE 1996'DA KAPATILDI.
- Кухня закрылась.
- Yiyeceğimiz yok.
- Мама, она закрылась.
Kendini içeri kilitledi.
Она там закрылась, сэр.
İçeride kilitli, efendim.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась. Ступай.
Gidebilirsin.
закрыть дверь 53
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19