English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И скажи мне

И скажи мне tradutor Turco

1,152 parallel translation
Чарли, посмотри на своего папу и скажи мне, что у него не так.
Charlie, babana bak ve ne tuhaflık var, söyle.
Прикрой восточный хребет и скажи мне что видишь!
Doğu bayırına git ve bana ne görüyorsun anlat!
Просто подойди к двери, и скажи мне, есть там почта?
Lütfen kapıya gidip postanın gelip gelmediğini bana söylermisin?
Просто будь честен и скажи мне.
Yalnızca dürüst ol ve bana söyle.
Шерон, посмотри на эти облака и скажи мне, что это не конец всего.
Sharon, şu bulutlara bak ve bana bunun herşeyin sonu olmadığını söyle.
- Это твое измерение, ты и скажи мне.
- Burası senin boyutun, sen söyle.
Поэтому поцелуй меня и улыбнись мне, скажи мне что будешь ждать меня. Держи меня так, как будто ты никогда меня не отпустишь.
Gel beni öp ve gülümse,... beni bekleyeceğini söyle,... hiç bırakmayacakmış gibi bana sarıl.
Если ты страдаешь, как и я, прошу, скажи мне.
Sen de benim kadar acı çekiyorsan lütfen söyle bana.
Скажи мне, что случилось, и я облегчу твою смерть.
Ne olduğunu söylersen ölümünü kolaylaştırırım.
Скажи мне, что происходит, и я подумаю, что можно сделать.
Sorunumuzun ne olduğunu söyle, ben de elimden geleni yapayım.
И мистер Лански сказал мне : " Скажи этому мэру что казино будет работать, и это не обсуждается.
Bayan Lenski bana, Belediye Başkanına casinonun çalışmaya devam koşulsuz çalışmaya devam edeceğini söylememi istedi.
Скажи мне, где драгоценности, и можешь садиться.
Mücevherlerin nerede olduğunu söylersen oturabilirsin.
Скажи мне правду и я приму ее.
Bana gerçeği söyle. Kabul edeceğim.
Это ваша болезнь. И еще скажи мне.
Bana bunu lütfen açıkla.
Ты пьян? Скажи мне, что ты выпил слишком много и я пойму тебя.
Bana sarhoş olduğunu söyle.
Скажи мне, где ты, и я за тобой приеду.
- Bana nerede olduğunu söyle ben geliyim, tamam mı?
Майя, скажи мне, где ты, и я за тобой приеду, хорошо?
Maya, nerde olduğunu söyle ben de geliyim, tamam mı?
Скажи мне, где ты, и я приеду.
Nerde olduğunu söyle, geleceğim.
Они трахаются столько, сколько тебе и не снилось. Скажи мне, как у тебя с личной жизнью?
Tüm hayatın boyunca yapamayacakmışsın gibi becerirler.
Скажи, что я не знал о замыслах Дэна и он угрожал мне пистолетом.
Olan biteni bilmediğimi ve Dan'in beni tehdit... ettiğini anlat. Silahı vardı.
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
Bana bunun Cadılar Bayramı olduğunu ve onun da düşündüğüm şey olduğunu söyle.
Хорошо, так скажи мне, Доусон, почему я должна остаться и посмотреть этот твой фильм?
Söyle Dawson, neden kalıp filmini izlemeliyim?
Соври и скажи мне, что подумаешь об этом.
Yalan söyle ve düşüneceğini söyle.
Так, скажи мне кое-что. Между ним и Бабулей, как тебе удаётся спать во время занятий? Не удаётся, слишком трудно.
Bir şey soracağım, Jack ve büyük anne yanındayken derste nasıl kestiriyorsun?
Скажи мне, там все мужчины платят за свидания или только такие богатые и выносливые?
Söylesene, oradaki bütün herifler flörtlerine ödeme yapıyor mu... yoksa yeterince dayanıklı olan gençler mi yapıyor?
Ладно, если у него окажутся рога, позвони мне через час и скажи, что у тебя ужасная температура.
Eğer alnının ortasında bir boynuzu varsa, bir saat içinde beni ateşim çıktı diye arayacaksın. Çok gerginim.
Скажи мне, чего ты хочешь, и мы так и сделаем.
Ne yapmak istediğini söyle, onu yaparız.
Как только мне удастся опознать своих родителей я заверну их в ковер и кину в багажник. Скажи, если надо будет помочь.
Hangilerinin annemle babam olduğunu anlayınca... bir kilime sarıp bagaja atacağım onları.
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
Kampanyaya yardım etmek istemiyorsan söyle.
Скажи Келсо то, что говорила мне, что чувствовала себя несчастной и прочее.
Sadece Kelso'ya bana söylediklerini söyle, ne kadar savunmasız olduğunu falan.
Блин, скажи мне, как добраться, и я тоже притащусь.
Tamam, nasıI yaptığını söyle ben de aynen geleyim.
Теперь скажи мне, кто послал тебя убить моего сына, или я достану подушку из-под твоей головы и эти вхдохи будут последними.
Şimdi bana oğlumu öldürmen için kim gönderdi söyle yoksa... kafanın altındaki yastığı alacağım ve... son nefeslerini almanı sağlayacağım.
Посмотри мне в глаза, и скажи.
Gözlerimin içine bak ve söyle bana.
И еще скажи ему, что он мне ничем не обязан.
Ona de ki, onun üstünde hiçbir hakkım olmadığını kesinlikle biliyorum.
Сдай мне Фогеля, скажи куда ты спрятал бабки, и я обязуюсь вытащить тебя отсюда.
Vogel'i avucumun içine koy, paranın nerede olduğunu söyle. Seni buradan en kısa zamanda çıkarabilirim.
Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Sadece tek bir kelime söyle ve seni göndermelerini engelleyeyim.
Я хочу эспрессо, будь добр, и скажи этой суке чтобы отдала мне мою жвачку. Давай.
Bana bir espreso getir, ve lütfen, şu orospuya söyle terliklerimi geri versin.
Скажи ей, что очень важно, чтобы она его получила и сказала мне, что в нем.
Paketin ona ulaşmasının önemli olduğunu söyle. Ve içinde ne olduğunu bana söylesin. - Jon--
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку. И все были бы довольны.
- Tabi, tatlım, sadece öncelikle ne istediğini söyle bana, ben de not alayım ve sonra sana kalemimi ödünç verebilirim böylece herkes mutlu olacaktır.
Скажи своему парню, в понедельник приду отдать остальное, и пусть он никого ко мне не посылает, хорошо?
Adamına söyle, kalanı pazartesiye vereceğim. Başka kimseyi de göndermesin, olur mu?
- Хорошо, спасибо. - Да и скажи Дагу, чтобы позвонил мне.
- Doug'a beni aramasını söyle.
Скажи им, что я их люблю и позвони мне после ужина.
Herkese selam söyle ve akşam yemeğinden sonra beni arayın.
Денни, посмотри мне в глаза и скажи правду.
Denny, gözlerimin içine bak ve gerçeği söyle.
Всегда пожалуйста, Денни, и помни... если у тебя есть проблемы, скажи мне и я помогу тебе.
Rica ederim Denny, ve aklında bulunsun... eğer bir sorunun olursa benimle konuş, sana yardım ederim.
Скажи, что было в рюкзаке, который ты выбросил. И не лги мне.
Bana nehre attığın çantada ne olduğunu söyle ve yalan söyleme.
Поэтому скажи мне, и я раздавлю твою трахею.
Söylersen soluk borunu ezerim.
Скажи мне, мне делать, и я сделаю.
Ne yapmam gerektiğini söyle yapayım.
- Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь меня бросать.
O zaman gözlerimin için bak ve şimdi burada beni yere yatırmak istemediğini söyle.
- Скажи мне, Клейтон, ты пришел к врачу, а он тебя слегка щекочет и просит покашлять.
Sana bir şey soracağım. Doktora gittiğinde, torbanı biraz sıkıp öksürmeni istese, sana asıldığını mı düşünürsün?
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Dinleyin, gidip ailenizi bulup benim burada olduğumu söylemeniz... çok önemli.
Эй, Джен, сразу после этого мы должны пойти в видеопрокат и снимать там, и наше время там ограничено, поэтому, пожалуйста, скажи мне, что они знают свои слова.
Hey Jen. Bu sahneden sonra videokasetçinin içindeki çekimlere geçeceğiz ama orada çok az zamanımız olacak. O yüzden, lütfen repliklerini ezberlediklerini söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]