English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И ты прав

И ты прав tradutor Turco

1,083 parallel translation
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
Haklı bile olsan, yani o kız arkadaşınla yatmak istese bu yapabilecek mi demek?
И ты прав.
Haklısın.
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Dün bütün gece oturdum ve söylediklerini düşündüm. Haklıydın.
И ты прав.
Onursuz bir erkek kendimi kontrol edememe durumunda böyle bir güvenlik ağı kurmazdı. Ve haklısın.
Слушай, на днях я был в торговом центре "Фортунофф", и знаешь что ты был прав.
Dinle, geçen gün Fortunoffdaydım ve ne oldu biliyor musun haklıydın.
И ты будешь прав.
Haklısın.
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Afedersin. "Kimsen o'sundur" diyen sendin ve haklıydın.
Ладно, может, ты и прав, а я ошибаюсь.
Belki de sen haklısın, ben yanılıyorum. Bu asma konusunda hala sana bir tavsiye vermemi istiyor musun?
- Я тебе это и говорю! Ты прав Декс, братан.
- Haklısın Dex.
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Bunun yanında, haklı olsan bile, yapabileceğin çok fazla şey yok... var mı?
и еще, Орен, ты был прав.
Güzel. Ve Oren, haklısın.
И ты чертовски прав.
Hele bir inkar et de seni köpeklere yem edeyim.
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
Ben vardım, Peder Collis ve Peder Duggan vardı. Chris Evans gibi birinin bizimle takılmasını beklemezdiniz. Haklısınız da!
И ты был абсолютно прав, Фрейзер.
Sen haklıydın Frasier.
Может ты и прав.
Haklı olabilirsin.
- Ты был прав? Я с ней объяснился, и она это не отрицала.
Ona söyledim, ve o da inkar etmedi.
И ты чертовски прав.
Haklısın, değil.
Ты абсолютно прав. И я не могу быть счастливее.
Kesinlikle haklısın ve daha mutlu olamazdım.
Скорее всего ты будешь считать себя повинным в моей смерти и если ты взглянешь на это так ты будешь прав.
Herhalde ölümümden kendini sorumlu tutacaksın. Bir açıdan bakarsan haklı olursun.
И, к тому же, крадут мои деньги, и это пустяк? ! Ты прав.
Haklısınız Sezar, bunlar çok önemli şeyler.
Ага. Ты прав, Кев. Я просто пойду и поговорю с ней.
Gidip onunla konuşmalıyım.
Может, ты и прав.
Belki de haklısın.
И вообще, только два саше отделяет нас от превращения в пару лесбиянок. Ты прав, сегодня мы занимались только женскими делами.
Aslında bizim lezbiyen bir çift olmaktan azıcık bir farkımız kaldı.
Ты прав, иди к Джоуи выпейте пивка и позабивайте гвозди в стену.
Evet Joey'ye git. Joey'e git ve bir bira için, laflayın.
Может ты и прав
Belki de haklısın.
- Мэнди, эти люди и не были на нашей стороне. - Ты прав, Джош, и они ждали, пока ты что-то такое скажешь.
- Tarafımızda oldukları zamanki gibi değil.
Ты прав. Ну проводим мы массу времени вместе. И что с того?
Haklısın Birlikte çok vakit geçiriyoruz Ne olmuş?
И знаешь что, ты прав.
Biliyor musun dostum? Onu gerçekten seviyorum.
Может, ты и прав, Рэй. Кэти всегда так говорит.
Belki haklısın, Ray- - Kathy her zaman bunu söylüyor bana.
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,..
Oh, haklısın, Jude, bizim yaramaz çocuk yapmış.
Еще поговорим, и ты будешь прав, а я - виноват.
Çok yakında, sen her zaman haklı olacaksın, ben ise her zaman haksız.
Что ты, в конце концов, прав, можешь пойти и попросить у папы моей руки?
Haklısın aslında, gidip babamdan beni istesene!
Не знаю, может ты и прав.
Bilmiyorum, belki de haklısın.
Да, но, Ангел, я не думаю, что мы четверо на одной машине сможем прошерстить весь город с десятимиллионным населением и добиться какого-то результата. Ты прав.
Evet ama Angel bir arabada dördümüz birlikte eski şehirdeki devriyeler gibi bir sonuç alabileceğimizi sanmıyorum.
Ты прав, папа. Но есть разница между простотой и обманчивой простотой.
Evet, baba ama basitle görünüşte basit arasında fark vardır.
И ты прав.
Ve haklısın.
- А вот и прав. Ты хоть знаешь, что нужно сделать, чтобы попасть в братство?
Bir derneğe girmek için ne yaptırıyorlar biliyor musun?
Может ты и прав. Здесь лучше всего удастся бросить пить.
Belki de burası içkinin bırakılacağı yerdir.
Ты прав. Давайте будем сидеть и ждать, пока погибнут ни в чем не повинные люди.
Burada elimiz kolumuz bağlı oturup, masum insanların ölmesini bekleyelim öyleyse.
И ты прав насчет Тедди.
Ve teddy hakkında haklıydın.
И ты был прав насчёт меня.
Benim hakkımda da haklıydın.
Да, ты прав. И любовь в том числе.
Evet onlarda haklılar.
На прошлой неделе в спортзале ты сказал, что я боюсь женщин, и был прав.
Geçen hafta spor salonunda kadınlardan korktuğumu söylediğinde haklıydın.
Может ты и прав.
Belki haklısın.
Может, ты и прав, Дэйв, но я всё равно чувствую, что в этом деле без птицы нам не обойтись.
Evet bu yüzden kuşun sesi... Bir çekiciliği olacak...
Может, ты и прав.
Tamam.
Ты прав. Так оно и есть.
Haklısın, büyük tabii.
И они начали, " О, да, ты прав.
" Evet haklısın. Aferin.
И мы прыгали и скакали с воплями, тут ты тоже прав.
ve biz ortalıkta zıplayıp çığlık atıyorduk. Bunu da doğru hatırlıyorsun.
Но я и не говорю, что ты абсолютно прав.
Senin de masum olduğunu söylemiyorum.
В твоей школе - это неплохая школа, но ты прав - основной упор делается на то, что принесет пользу и другим таким же школьникам.
Senin okulun fena okul değildir ve haklısın orada siz John ve Jane'lerin yararını önde tutarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]