И ты здесь tradutor Turco
4,875 parallel translation
И ты здесь. Я так понимаю, она тебе все рассказала.
Sanırım sana da söylemiş.
- Ты только что пытался выбить мои зубы. - И это означает, что я оставлю тебя здесь?
- Daha demin dişlerimi dökmeye çalışıyordun.
Потому что я с тобой, и я знаю, что ты позаботишься обо мне и всех остальных здесь, потому что ни смотря ни на что, ты победишь.
Çünkü senin yanındayım ve ben de dahil buradaki herkesle ilgileneceğini biliyorum. Çünkü ne olursa olsun üstesinden gelirsin.
Ты и я, оба знаем, что это не та причина, из-за которой ты здесь.
- İkimizde burada olma sebebinin bu olmadığını biliyoruz.
– Ты должен оставаться здесь и присматривать за сестрёнкой.
- Burada kalıp kız kardeşine göz kulak olmanı isterdi.
И не имеет значения, где ты находишься, здесь, или там.
Nerede olduğun, dışarıda veya içeride olman fark etmez, onlara göre herkes aynıdır.
Ты и жить здесь будешь?
Yani burada mı kalacaksın?
И ты здесь работаешь?
- Burada mı çalışıyorsun?
И их бы здесь не было, если бы ты не любила их и не защищала, когда они были детьми.
Çocukken, onları sevip korumasaydın burada bile olamazlardı.
Ты единственный человек здесь, к кому все повернутся и кому все поверят.
Başvuracakları ve herkesin güveneceği tek insan sensin.
Ну, Викрам, пока они будут обсуждать "важные" вопросы, я и ты просто будем сидеть здесь и обмениваться неуместными шуточками.
Şimdi, Vikram, onlar o "meseleler" ini tartışırken biz burada oturup saçma espriler yapacağız.
Ты должен сделать ей предложение прямо здесь и сейчас.
Ona hemen burada evlenme teklif etmen lazım.
Мы служили наживкой для волков, застряли в изгнании за рекой, теперь застряли здесь, и когда сейчас мы все рассчитываем на твою помощь, ты даже не говоришь, что умираешь.
Kurtlar bizi tuzağa düşürdü, dayak yedik, nehrin ötesine sürgüne gittik. Şimdi de buraya hapsolduk. Hepimiz yardım için eline bakıyoruz.
Очевидно, что ты скрываешь что-то, и так как я контролирую твоё присутствие здесь, у меня полно времени, чтобы выяснить, что именно.
Bence bir şeyler sakladığın apaçık ortada. Buradaki varlığınız benim kontrolümde olduğuna göre bunu öğrenmek için bolca zamanımız var.
Если ты еще раз кого-нибудь обидишь, я вернусь, и прямо здесь отхреначу твоего отца безголовым трупом твоей мамаши.
Bir daha birine kabadayılık yaparsan veya birinin canını yakarsan geri gelirim ve babanı götünden sikerim ananın başsız cesedini de çimenlere yatırırım.
Ничего не спрашивай, ничего не говори. По этой причине, ты сейчас пойдешь в гостиницу и задашь жару. Если ты не знаешь, чем он там занят, он не будет знать, чем ты занята здесь.
Senin burada kalman daha mantıklı bu yüzden ben taşınacağım.
и ты можешь перестать винить себя за то, что оказалась здесь.
... sen de burada olduğun için kendini suçlamayı kesebilirsin.
Так ты хочешь, чтобы мы ходили и патрулировали здесь все вокруг?
Birinin üzerimizi aramasını ister misin?
Это как если ты думаешь, что уже всех здесь видела, и внезапно замечаешь девушку с винно-красным родимым пятном на лице, с которой ты работала в мастерской с тех самых пор, как прибыла сюда, но никогда ее не замечала раньше.
Herkesi tanıdığını düşünürken bir de fark ediyorsun ki elektrik departmanında yanında çalışan, porto şarabı gibi yüzüne yara izi olan bir kız varmış aslında.
Да, я сказала ей, что здесь было местечко для нее, и ты хотела, чтобы она вернулась, но... она, похоже, не очень хочет.
Onun için bir yer olduğunu ve geri gelmesini istediğini söyledim ama ilgili değildi.
Ты права, еда на вкус как помои, и я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот, но ты здесь ни при чем.
Haklısın yemeğin tadı berbat ve ağzıma aldığımda gözümden cehennemin 1000 görüntüsü geçiyor ama suratın onlardan biri değil.
Я здесь потому, что ты хорош в постели, и я смакую ощущение, что ты меня ненавидишь, но не можешь мне сопротивляться.
Buradayım çünkü güzel çakıyorsun ve aslında benden nefret etmenden zevk alıyorum ama sen bana karşı çıkamazsın.
Но мне здесь действительно нравится, и я не хочу облажаться. И мне жаль, если я доставил тебе неудобство, или сделал то, чего ты не хотела... но, может, ты все-таки... хотела?
Bu gerçekten hoşuma gidiyor ve içine sıçmak istemiyorum bu durumun eğer sana rahatsızlık falan verdiysem ya da istemediğin bir şey yaptıysam gerçekten üzgünüm.
Или, может быть, тебе тяжело завести здесь друзей, потому что ты не такая, как остальные, Брук, и это не обязательно плохо.
Ya da arkadaş edinmekte zorlandığın bir zaman geçiriyorsundur çünkü buradaki diğer kadınlardan farklısın, Brook. Belki de bu kötü bir şey değildir.
И он не против, что ты здесь.
Ve burada olmanı sorun etmiyor.
И она попросила позвонить ей, если ты будешь здесь шляться.
Ve buranın yakınlarına bile gelsen onu aramamı söyledi.
Думаю, прекрасно, что ты здесь и не содействуешь этой всепроникающей ядовитой культуре женщин в искусстве, которые губят и очерняют друг друга.
Bence burada olman ve sanatta kadınların birbirlerine çamur attıkları, birbirlerini öldürdükleri her tarafa yayılmış bu zehirli kültüre katkı sağlamaman çok güzel.
Твоего брата убили, а ты сидишь здесь, в Водных Садах, пялишься в небо и ничего не делаешь!
Kardesin katledildi ama sen gelmis su bahçelerinde oturup havanin keyfini çikariyor ve hiçbir sey yapmiyorsun.
Или ты можешь пообещать никому не рассказывать, что здесь видел, и тогда ничего не случится.
Ya da burada gördüklerini kimseye söylemeyeceğine söz verirsen hiçbir şey olmaz.
И что же ты здесь делаешь?
Ne yapıyorsun ki burada hem?
Ты покажешь всем, кто здесь главный, но при этом ты — правосудие, и ты — справедливость.
Herkese adamın dibi olduğunu gösterdin ama aynı zamanda adil ve dürüstsün de.
Ты расстроился, что ничего не было сделано ночью, и ты собираешься сидеть здесь и дуться из-за этого?
Dün gece hiçbir şey yapamadığın için üzgünsün. Oturup kalağını mı şişireceksin?
Но если ты заберешь единственное, последнее, что имеет для меня смысл, я умру. С тобой, прямо здесь и сейчас.
Ancak bunu yok edersen bana mantıklı tek bir şey kalıyor ve o benim de öleceğim.
Вот что я собираюсь сделать, и ты будешь счастлив как черт, что я здесь.
Aynen böyle yapacağım ve sen de burada olduğum için çok mutlu olacaksın.
— Поэтому ты и здесь.
- O yüzden buradasın zaten.
И все равно непонятно, что ты-то здесь делаешь.
Hâlâ burada ne işin olduğunu söylemiyorsun ama.
А всё, чем я занимаюсь – сижу здесь и воображаю, как отвратительно ты умрёшь.
Ama anca burada oturmuş ne kadar iğrenç bir şekilde öleceğini hayal ediyorum.
Ты не можешь просто так стоять здесь и говорить мне это!
Orada dikilip hakkımda konuşma.
И не притворяйся, что тебе здесь интересно, я видела, как ты переписываешься со своим парнем.
Çok umurundaymış ayakları yapma erkek arkadaşına mesaj attığını gördüm.
Привет. И, пожалуйста, скажи мне, что ты всё ещё хирург а не здесь, чтобы продать мне место в дошкольные учреждения или недвижимость.
Merhaba, lütfen cerrahlığa devam ettiğini ve buraya anaokulu ya da emlak işleriyle ilgili gelmediğini söyle.
Я знаю, ты хочешь лечь здесь и не вставать.
Buraya uzanıp bir daha kalkmamak istediğini biliyorum.
Именно здесь я и должен быть. Я не хочу, чтобы ты понапрасну растрачивал свой талант.
Yalnızca tüm yeteneğini harcamanı istemiyorum.
Это очень, очень мило. Здесь есть программки со всех наших соревнований, ещё мой парик с "Шоу ужасов Рокки Хоррора", туфли от костюма Гаги и моя любимая фотография Финна, да к тому же корона с выпускного и наше с тобой фото оттуда же, а ещё кольцо, что ты подарил мне на Рождество.
Gösteri korosu yarışma programları var ve RockyKorku filmi peruğum ve Gaga topuklularım ve Finn'in en sevdiğim fotoğrafı, bale gecesi tacım balo gününden fotoğrafımız ve bana noelde aldığın zil.
Поэтому ты и хотел, чтобы мы все собрались здесь.
o yüzden herkesi bu akşam burada istedin.
Ты сделаешь так, как я тебе сказал, иначе здесь все и закончится.
Ama ya sana tam olarak ne söylersem onu yapacaksın... -... ya da araba geri dönemeyeceksin.
Именно об этом ты мне и заявляешь! Здесь и сейчас!
Şu an bunu söylüyorsun, tam da şu an.
Ты не знаешь, через что мне пришлось пройти, чтобы оказаться здесь и увидеть тебя.
Buraya gelip seni görmem için bana yaptıkları pisliği bilmiyorsun.
Возможно, ты окончательно все поймешь, когда здесь окажется твоя девушка, и другие, и они так же будут прикованы к этой скамье, поверь, скоро это произойдет.
Belki sevgilin ve diğer arkadaşları buraya zincirlerle bağlı halde oturduğunda anlarsın çünkü öyle olacak.
♪ Йо-хо-хо, и бутылка рому! ♪ Ты ведь знаешь, что я ещё здесь?
Benim burada olduğumu biliyorsun, değil mi?
Может, ты и выросла здесь, но ты о нас ничего не знаешь.
Sen burada büyümüş olabilirsin ama hakkımızda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты хочешь получить оружие, или ты хочешь стоять здесь и беседовать?
Silahları almak mı yoksa burada dikilip laklak etmek mi istiyorsunuz?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты думал 42
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты боишься 42