Извини за беспорядок tradutor Turco
37 parallel translation
И ещё раз извини за беспорядок.
Dağınıklık için tekrar özür dilerim.
Извини за беспорядок.
Bak, evimin görünüşünden, biraz rahatsız oldum.
Извини за беспорядок.
Dağınıklık için kusura bakma.
Извини за беспорядок.
Dağınıklık için özür dilerim.
А. Извини за беспорядок.
Karışıklığın kusuruna bakmayın.
Ти Кей Дженсен, извини за беспорядок.
T.K. Jensen, dağınıklık için özür dileriz.
Извини за беспорядок в доме Лиланда в пятницу.
Leland'ın evindeki cuma günkü dağınıklık için özür dileriz.
Извини за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Извини за беспорядок, Девяносто девятый.
Dağınıklık için kusura bakma 99.
И извини за беспорядок.
Dağınıklık için de kusura bakma.
Извини за беспорядок.
Burasının karman çorman olduğu için kusuruma bakma.
- Извини за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Да, ты уж извини за беспорядок.
Evet, bu dağınıklığı mazur gör.
Мы... Слушай, извини за беспорядок, мне никогда не хватает места. Школьные друзья.
Biz.. okuldan arkadaşız.
Извини за беспорядок.
Kusura bakma, işler biraz karıştı.
- Извини за беспорядок.
- Kusura bakmayın etraf dağınık.
Извини за беспорядок, чувак.
Pislik için kusura bakma.
Привет. Извини за беспорядок.
Dağınıklık için kusuruma bakma.
Извини за беспорядок.
Karışıklık için özür dilerim.
Боже, извини за беспорядок.
Tanrım, dağınıklık için kusuruna bakma.
Извини за беспорядок.
Evet, dağınıklık için özür dilerim.
Извини за беспорядок.
Daginiklik için kusura bakma.
- Ты извини за беспорядок.
- Tüm keşmekeş için kusura bakma.
Извини за беспорядок, но так приятно, что вы пришли, детектив Декер.
Dağınıklık için kusura bakma. Ama gelmen büyük incelik, Dedektif Decker.
Извини за беспорядок. Ладно.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Извини, у нас тут беспорядок из-за ремонта.
Üzgünüm, ortalık biraz dağınık. Boya yapıyorduk.
Извини за беспорядок, хорошо?
Dağınıklığın kusuruna bakmazsın değil mi?
Я узнал твое лицо, которое было мне знакомо Добро пожаловать в мое сердце, дорогая Извини за беспорядок.
[MÜZİK BİTER]
Я узнал твое лицо, которое мне было знакомо Добро пожаловать в мое сердце, дорогая Извини за беспорядок.
[HAFİF BİR MÜZİK BAŞLAR]
Ой, извини за маленький беспорядок.
Üzgünüm burası biraz dağıldı.
Извини за этот беспорядок
Bu dağınıklık için kusuruma bakmayın.
Извини за этот беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Извини за такой беспорядок.
Bu pislik için üzgünüm.
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за вторжение 20
беспорядок 56
извините 33044
извини 31677
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за вторжение 20
беспорядок 56
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извинись 234
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини нас 66
извинитe 91
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини нас 66
извинитe 91