Именно поэтому вы здесь tradutor Turco
24 parallel translation
Именно поэтому вы здесь.
Sizi tam da bu nedenle buraya getirdik bay Graham.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
Bilinmeyenle, gizemli olanla ve açıklanamayanla ilgileniyorsun,
Именно поэтому вы здесь. Раскапываете прошлое.
Bu yüzden buradasın, geçmişe olta atıyorsun.
Служебные файлы отражают далеко не всё, именно поэтому вы здесь, мистер Грей.
Siciller tüm hikâyeyi anlatmaz. Zaten bu yüzden buradasınız, Bay Gray.
Доктора говорят, что ей осталось, не так уж много времени. - Именно поэтому вы здесь?
Doktorlar çok fazla vakti kalmadığını söylüyor.
Именно поэтому вы здесь?
Bu yüzden mi buradasınız?
Но, может, именно поэтому вы здесь.
Ama belki de bu yüzden buradasındır.
Именно поэтому вы здесь, чтобы доказать, что вы чувствуете, это из-за спасения Эбигейл, а не из-за убийства ее отца.
- İşte o yüzden Abigail'i babasının öldürmesine engel olup sana o katmış olduğu canlılık hissini aldığın için buradasın.
Именно поэтому вы здесь.
Bu yüzden bunu biz karşılayacağız.
Именно поэтому вы здесь.
Siz bu yüzden buradasınız.
Именно поэтому вы здесь.
Bu yüzden buradasınız.
Но именно поэтому вы здесь, чтобы соединиться с вашим Господом.
İşte bu yüzden buradasınız. Tanrınız ile birlikte olmak için.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Daha önce de iki kez anlattık. Bu yüzden buradasınız.
Именно поэтому вы здесь, а не в камере в Топике - так моя команда может найти ответ на этот вопрос.
Topeka'da bir hücre yerine burada olmanızın nedeni bu, ekibimin bu soruya cevap arıyor olması.
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bunları söylemenizi beklemiyordum. Soğukta dikilmemin nedeninin bu olduğunu düşünüyorsanız tabi.
Однако, почему-то я очень сомневаюсь в том, что вы мне здесь рассказали. Наверное, именно поэтому у меня мало друзей.
Artık... insanların bana dedikleri gibi mantıksızca şüpe ediyorum.
Именно поэтому вы и здесь.
Kesinlikle bu yüzden buradasınız.
Блестящий вывод : именно поэтому вы тоже здесь.
Dahice sonuç çıkarma : İşte bu yüzden ekiptesin.
Именно поэтому вы живёте здесь.
Bu yüzden burada kalıyorsun.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
Kesinlikle bu sebepten dolayı ; neyi, ne zaman bildiğinizi bulmak için buradayız ve örtbas var mı diye.
Вы поговорите с ним. Именно поэтому я здесь.
Elbette onunla konuşacaksın, bu yüzden buradayım.
Именно поэтому пока вы здесь немного побудете лакеем.
Bu durumda buradayken uşak olarak çalışacaksınız.
И тогда вы бы поняли, что именно поэтому я здесь.
Ve işte tam da bu yüzden burada olduğumu anlardın.
Догадываюсь, вы здесь именно поэтому.
Sanırım bu yüzden buradasın.
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому я хочу 16
поэтому вы здесь 55
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому я хочу 16
поэтому вы здесь 55
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
именно здесь 76
именно они 18
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
именно здесь 76
именно они 18
именно то 291
именно это я и говорю 47