Иногда tradutor Turco
22,574 parallel translation
Олег думает, они все же иногда спят вместе.
Ama Oleg arada sırada seviştiklerini düşünüyor.
Я читаю 2 Chainz в твиттере, и иногда слежу за ним.
2 Chainz'i Twitter'dan takip ediyorum. Bazen de arabamla takip ediyorum.
Иногда я переживаю, что уйдя, оставила свой народ без защиты от таких людей как мистер Рори.
Bazen elimde olmadan, ben gittikten sonra evimi Bay Rory gibilerden koruyacak kimse kalmamış olması canımı sıkıyor.
Иногда мой муж такой узколобый.
Bazen kocamın bakış açısı çok dar oluyor.
Барри, иногда ты шутишь как Петросян.
Bazen şakaların hiç komik olmuyor, Barry.
И иногда родственники злятся друг на друга за лажу.
Ve bazen aileler, biri yanlış bir şey yapınca birbirine kızar.
Темная материя воздействует на разных людей по-разному, в разное время... иногда не на всех, так что радуйся, что это затронуло ее, поэтому я хочу провести несколько тестов и выяснить, насколько сильно.
Karanlık madde değişik insanları değişik zamanlarda ve değişik şekillerde etkiler. Bazen hiç de etkilemeyebilir, şanlısın yani. Ama Jesse etkilendi.
Что иногда проявление способностей занимает некоторое время.
Bazen güçlerinin açığa çıkması zaman alıyormuş.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Eminim güçlerin olmasının harika bir şey olduğunu düşünüyorsundur ama bazen o kadar da harika olmuyor.
Мы выковали их в огне, иногда буквальном, так что, может, лучше просто посидеть и понаблюдать, что мы делаем, и как работаем?
Ateşle dövülmüş bir mesele hatta bazen gerçek anlamda, yani belki de geri çekilip ne yaptığımızı ve nasıl çalıştığımızı izlemelisin. Anlatabildim mi?
Я знаю, иногда в твоём возрасте всё не так просто.
Bak senin yaşlarında bazen işlerin zor hale geldiğini biliyorum.
Так что видеть тебя каждый день в действии, пока он может лишь стоять рядом и наблюдать... достаточно тяжело иногда быть просто сторонним наблюдателем.
Sen bunu her gün yaparken kendisinin tek yapabildiği, kenara geçip izlemek. Bazen seyirci kalmak zordur.
Как сказала Кейтлин : иногда вещи ломаются так, что их не починить.
Caitlin'in de dediği gibi kırılan bazı şeyler düzeltilemez.
Иногда по ночам мне снится море, меня качает.
Bazı geceler hala denizi hissedebiliyorum. Sallanıyor, sallanıyor...
Иногда я захожу слишком далеко.
Bazen fazla ileri gidiyorum.
Я становлюсь моей целью, и для этого мне надо узнать всё, что можно узнать про этого человека, иногда больше, чем он сам знает о себе.
Ben kendi hedefim oluyorum ve bunu yapmak için onlar hakkında öğrenilecek ne varsa öğrenmem gerek kendileri hakkında bildiklerinden daha çok şey.
Я очень хорошо понимаю, что по работе иногда приходится раздражать людей.
Ben işini yapmanın bazen insanları kızdırmak demek olduğunu herkesten iyi anlarım.
Иногда всё кончается хорошо, иногда плохо.
Bazen sonuç iyi olur bazen de kötü.
Иногда я бываю слишком эмоциональным.
Bazen fazla dramatik davranıp abartıyorum.
Но иногда складывается ощущение, что я скорее воспитатель в детском саду.
Sadece, bazen kendimi Daha çok bir anaokulu öğretmeni gibi hissediyorum.
Иногда на изображении появляются ошибки, связанные с одеждой.
Normal kullanılma sonucu yıpranma ve aşınmaya bağlı bazen görüntü yapıları olabiliyor.
Иногда они звонят или пишут.
Bazen arıyorlar yada e-mail gönderiyorlar.
Иногда твои лекарства дают сбой, если у тебя стресс, такой, например, как расставание.
Ayrılma gibi stresli bir dönemden geçerken ilaçların dengesiz hale gelebilir.
У неё иногда бывает такое.
Bunu... Bazen yapıyor.
Ну, я просто заступилась за тебя, потому что меня иногда раздражает, как близки Шелдон и Пенни.
Bazen Sheldon'la Penny'nin yakınlaşması sinirimi bozduğundan senin tarafına geçtim sadece.
Я думал, что иногда можно и покурить,
Ara sıra kafayı bulabileceğimi düşündüm
Иногда ребёнок плачет, и мне надо подниматься к ней.
Ara sıra bebek ağladığında, kontrol etmeye gitmem gerekiyor ama.
Думаю, иногда она отказывалась выступать свидетелем.
Sanırım bazen tanıklık etmeyi reddediyordu.
Иногда бывает.
Evet, bazı durumlarda.
Иногда это может не нравиться, но это для всеобщего блага.
Bazen pek hoş olmuyor ama bu, herkesin iyiliği için.
Иногда я думаю, может, он хотел умереть?
Bazen, ölmeyi onun isteyip istemediğini merak ediyorum.
Иногда болеет тело.
Bazıları sadece bedenden kaynaklanır.
Каждое изменение даётся с трудом, иногда даже с болью, но ты был прав.
Hatta bazısı acılıdır, ama sen haklıydın.
Ты иногда тупее, чем я, знаешь?
Bazen benden daha aptal oluyorsun.
Иногда мужчине надо побыть одному на природе.
Bazen erkekler doğaya çıkıp yalnız kalmak ister.
иногда я слышу как он дает интервью самому себе в ванной великолепно!
Bazen banyoda yalnızken kendisiyle röportaj yaptığını duyuyorum. Muhteşem.
Иногда помогает.
Bazen bu işe yarar.
Хорошо иногда потусить.
Dışarı çıkmak güzel.
Да, иногда он перегибает палку.
Zor zamanlar geçirmiş olabilir.
- Ну, по моему опыту, люди иногда могут ошибочно принять долг как подарок и наоборот.
- Tecrübelerime göre, bazen insalar borçla hediyeyi karıştırabiliyorlar, ya da tam tersi.
Меня зовут Ариэль, сокращенно Айри, и иногда они принимают меня за парня.
Adım Ariel ama Ari denmesini tercih ederim ve bazen benim bir erkek olduğumu düşünüyorlar.
Иногда бывает сложно, но... Я ведь никуда не ухожу.
Bazen bu zor oluyor ama hiçbir yere gittiğim yok.
Иногда задаешься вопросом.
Bazen sadece merak ediyorsun.
Иногда задаешься вопросом, это именно то, что мы должны делать?
Bazen merak edersin burada ne yaptığımızı.
Иногда я представляю себя в машине.
Bazen bir arabada olduğumu hayal ediyorum.
Иногда неплохо быть последним мужчиной на Земле, Билли.
Bazen son adam olmak iyidir, Billy.
Тебе когда-нибудь говорили, что иногда ты жаловалась на плохие сны, которых ты не помнишь?
Bazen hatırlayamadığın kötü rüyalar gördüğünü söyleyen oldu mu sana hiç?
- Он иногда так делает.
-... biz de plan yaptık. - Beni bağlamaz.
Плюс, иногда, на экране некоторые выглядят лучше, чем в жизни.
Bazen insanlar ekranda, olduklarından daha güzel görünürler.
- Иногда намного лучше.
- Hatta fazla güzel.
Иногда нужно преодолеть это, отогнать негатив и пережить день.
Bazen sadece kabullenmen gerek. Berbat olan tarafı bir kenara bırakıp günü atlatmaya bakmalısın.
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда такое случается 44