Иногда я задаюсь вопросом tradutor Turco
31 parallel translation
Нет, честно, доктор Крейн иногда я задаюсь вопросом, в каком сказочном мире вы живёте.
Bazen nasıl bir hayal dünyasında yaşadığınızı merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, а не от своей ли матери ты бежишь.
Bazen merak ediyorum da, sadece annen değil kaçtığın.
О, иногда я задаюсь вопросом, а есть ли у нее сердце.
Bazen Edythe'in kalbinin nerede olduğunu merak ediyorum.
Ты знаешь, иногда я задаюсь вопросом, а найду ли я мужа в этой жизни.
Bazen kendime u hayatta bir koca bulabilecek misin diye soruyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, не создали ли мы то, что прославит человека?
Bazen, acaba bu insanı da yücelten bir şey mi diye merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом Что будет если со мной что-нибудь случится... Если я вдруг умру или ещё что-нибудь.
Bazen merak ediyorum da bana bir şey olsa ne olurdu ölseydim ya da....
Я заставила Чака уйти из ЦРУ, и иногда я задаюсь вопросом, правильное ли это было решение, ведь я знаю, что он хороший человек, который помогал людям, и защищал нас.
Chuck'a CIA'yi bıraktırdım. Ama bazen doğru mu yaptım diye düşünüyorum. Çünkü o iyi biri ;
Иногда я задаюсь вопросом, если бы я знал, что многие будут сторониться меня, вернулся ли бы я к тому горящему школьному автобусу, чтобы спасти тех детишек?
Benden bu kadar uzak durulacağını bilseydim o çocukları kurtarabilmek uğruna o yanan okul servisine girer miydim, merak ediyorum.
Я знаю, что Луи любит меня, но иногда я задаюсь вопросом, понимает ли он меня.
Louis beni seviyor biliyorum ama acaba beni anlıyor mu merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом...
Bazen merak ediyorum da...
Иногда я задаюсь вопросом, опубликуют ли его в наше время.
Bazen, şu zamanda olsa, kitabı yayınlanır mıydı merak ederim.
Но иногда я задаюсь вопросом, ждала ли она его вообще, может, все уладилось бы, может, она была бы счастлива.
Gelgelelim, bazen merak ediyorum da, eğer adamı gerçekten bekleseydi belki de ilişkilerini yürütebilirlerdi, belki de mutlu olurdu.
- Иногда я задаюсь вопросом, стоит ли мне научится готовить?
- Bazen acaba yemek yapmayı öğrensem mi diye düşünüyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, во что он верил, когда головорезы Сталина тащили его... чтобы пустить пулю в голову.
Bazen merak ederim, Stalin'in fedaileri sandığı kişiler acaba kafasına bir mermi sıkmaya mı çekiyorlardı onu?
Иногда я задаюсь вопросом, если он даже стоит.
Bazen değiyor mu diye düşünüyorum.
Иногда я задаюсь вопросом : и чем же я там занимался?
Bazen orada neler yaptım ben diye merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, как бы всё сложилось, если бы король Джордж вырастил меня, а не моего брата.
Bazen Kral George tarafından yetiştirilen kardeşim değil de ben olsam işler nasıl bir hâl alırdı diye merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, что бы случилось, если бы я не привел его в парк, в тот день.
Bazen o gün onu parka getirmesem ne olurdu diye düşünüyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, кто тут отдает приказы.
Bazen burada emirleri kimin verdiğini merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом не позволил ли ты деньгам испортить тебя, мой дорогой им и другим веществам
Bazen, para insanı alt eder mi diye merak ediyorum tatlım. Diğer servetlerin yanında.
Иногда я задаюсь вопросом : что я вообще тут делаю?
Bazen burada ne işim olduğunu merak ediyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, кто же из них ребенок
Bazen hangi Louis'in çocuk olduğunu şaşırıyorum.
Иногда я задаюсь вопросом, могли ли мы сделать нечто более... значительное.
Bazen daha anlamlı bir şeyler yapamaz mıydık diye düşünmeden edemiyorum.
Иногда я задаюсь вопросом.
Bazen merak ediyorum, biliyor musun?
Иногда я задаюсь вопросом : "Что мне нужно сделать, чтобы осчастливить его?"
Bazen merak ediyorum, "Onu mutlu etmek için ne yapmak gerekiyor?"
Иногда я задаюсь вопросом, что скрываешь ты, мой безмолвный друг.
Bazen senin arkanda ne sakladığını merak ediyorum sessiz arkadaşım.
Иногда я задаюсь вопросом : есть ли во всём этом какой-то смысл, или наши жизни - это череда случайных совпадений.
Bazen bu bir çeşit geometri mi diye düşünüyorum hayatımızda gerçekleşen bu rastlantısal olaylar.
Иногда я сам задаюсь этим вопросом.
- Bazen merak ediyorum.
Я иногда задаюсь вопросом, если бы не твоя способность, ты... знал бы меня лучше?
Bazen merak ediyorum da, güçlerin olmasa acaba beni tanıyabilir miydin?
Иногда задаюсь вопросом, вдруг у меня яичники в мошонке, ведь я хорош в девичьих разговорах.
Bazen merak ediyorum testislerimde kadın yumurtalıkları mı var diye, çünkü dedikoduda harikayımdır.
Хотя иногда, ты знаешь, я задаюсь вопросом - чьей идеей всё это было? Да.
- Kimin fikriydi acaba merak ediyorum.
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я чувствую 51
иногда я задумываюсь 16
я задаюсь вопросом 52
иногда 3381
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я чувствую 51
иногда я задумываюсь 16
я задаюсь вопросом 52
иногда 3381