Иногда больше tradutor Turco
248 parallel translation
- Иногда больше.
- Bazen daha fazla.
Но одноокись могла занять целый час, иногда больше.
Ama monoksit bir saat kadar süre alıyordu, belki daha da fazla.
Иногда больше.
Bazen daha fazla.
Иногда больше, но мы знали, что когда еда кончится, некоторых из нас убьют.
Bazen daha fazla oluyorduk. Ama yemek azaldığında içimizden birilerini öldüreceklerini biliyorduk.
Наверное, иногда в трубах больше газа, а иногда меньше. Вот и всё.
Bazen borulara her zamankinden daha fazla... gaz veriyorlar.
Однако - Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Herkes, çabuk biteceğini ve... olup bitenleri filmlerde izleyeceğimizi düşünüyordu.
Мы иногда ругались, но не больше, чем другие.
Beni oldukça mutsuz ettin.
Иногда мы говорим больше, чем подразумеваем.
Bazen demek istediklerimizden daha fazlasını söyleriz.
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
İşte böyle ne yaparsın bazen bir çocuğuna hissettiğini bir diğerine hissetmezsin.
Иногда я стою перед зеркалом... и мои глаза становятся все больше и больше.
Bazen aynanın karşısına geçip kendime bakıyorum ve gözlerim büyüdükçe büyüyor.
Иногда я думала, что больше не буду заниматься любовью, что не дотронусь ни до кого.
Bazen kendi kendime, bir daha asla aşık olmayacağım ve birinin bana dokunmasına izin vermeyeceğim derdim.
Я бы тоже хотел, чтобы он иногда проявлял больше уважения
Ben de bazen içimden keşke daha saygılı olsaydı diyorum.
Нет, иногда я нервничаю, но не больше чем когда-то.
Bazen sinirlenirim ama eskisi gibi değil.
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика.
Sayacı kaparsam daha da fazla.
Иногда ты выпиваешь несколько больше, чем следовало бы, но это не значит, что нужно тебя запереть в сумасшедшем доме.
İnsanlar bazen normalden fazla içebilir. Bu durumda olanları tımarhaneye kapatacak değiliz herhalde.
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями.
Ama birkaç dakika sonra olacaklardan sonra, birbirinizle ve şu gereksiz Kullanıcı'larınızla bir daha asla iletişim kuramayacaksınız.
Иногда единственное, что важно... это быть красивой. Больше ничего.
Bazen en önemli şey, güzel olmak başka hiçbir şey değil.
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат. Ага..
Biliyor musun, bazen Sal'ı benden daha çok düşünüyorsun gibi geliyor, ben senin ağabeyinim.
Иногда мне приходит твоя почта и ты зарабатываешь всего на 27 долларов в неделю больше меня.
Bir keresinde mektubunu almıştım, ve haftada benden sedece 27 $ fazla kazanıyorsun.
Возьмёшь свои деньги, положишь их в бумажник или карман, повернёшься и выйдешь через обе двери вторую иногда заедает, - дойдёшь до парковки, сядешь в машину, включишь зажигание, и никогда больше не посмеешь заговорить со мной до конца дней своих!
Paranı al, cüzdanına koy... geriye dön, kapılardan geç... ikinci kapı bazen takılabilir... otoparka çık, arabana bin, anahtarı çevir... ve bir daha asla hayatın boyunca benimle konuşmaya kalkma!
Иногда ты можешь сделать что-нибудь плохое, как покажется тебе... но другие дети еще больше полюбят тебя?
Yani bazen kötü olduğunu düşündüğün bazı şeyleri... diğer çocuklar seni daha çok sevsin diye yapar mısın?
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Artık seni tanıyamıyorum."
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю : "У меня больше ничего не осталось"
Düşünüyorken bazen kendime : "Hiçbir şeyim kalmadı." derdim.
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Bazen hayvanları insanlardan daha çok severim.
Он сожалеет об этом. Но, иногда вы сожалеете больше о том, чего вы не сделали.
Ama bazen, en çok yapmadığımız şeylerden pişmanlık duyarız.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Benim bir kalbim var ve hepinizi çok önemsiyorum, her ne kadar bazı zamanlar sadece işimi önemsiyormuş gibi gözüksem de.
Иногда она больше сама не своя.
Bazen kendinde olmuyor.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Bazı zamanlar, tıkandığımı hissettiğimde, - - Tanrıya sığınırım, O bana hep yardım eder.
Иногда мы должны сделать так, чтобы люди нас не игнорировали больше.
Bazen insanların bizi görmezden gelmesini önlemek zorundayız.
Иногда вы находитесь в компании, где вам хочется быть больше.
Bazen daha büyük olmasını istediğin bir arkadaşın vardır.
Хотя иногда приключений было больше, чем я ожидал.
Ve ondan sonra umduğumdan çok daha fazla maceraya bulaştım.
Мы увеличивали мощность лазера для уничтожения этих глубоких частиц но иногда это заканчивалось еще большей травмой пациента а в некоторых случаях смертью.
Derindeki bu parçacıkları yok etmek için lazer gücünü artırınca hastaya daha büyük zarar verdiğimiz oldu. Hatta bazı durumlarda ölüm görüldü.
Иногда мы забываем, что немного внимания, человеческое тепло стоят больше, чем любое повышение зарплаты.
Bazen küçük sevgi gösterisinin, zam yapmaktan daha değerli olduğunu unutuyoruz.
Иногда меня тревожит, что я никогда больше не испытаю этого чувства.
Ama bazen o hissi artık yaşayamayacağım için kötü hissediyorum.
Иногда бывает и больше.
Daha fazIa sayıda geIirIer.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
Bir SG ekibinin parçası olmak öteye gitmek ve emirden fazlasını yapmaktır.
Никогда. И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться.
Bunun, artık sabahları uyanmak istemediğim anlamına geldiğini de anlıyorum.
Она может поддержать тебя иногда, когда больше ничего нет.
Ama tutunacak hiçbir şeyin yoksa ayakta durmanı sağlıyor.
Иногда может казаться, что комната вдвое больше или меньше, чем на самом деле.
Öyle olunca da oda bazen olduğundan iki kat büyük ya da küçük görünebilir.
Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Ama kurallara aykırı bir şekilde bazen onları biraz dışarıda tutmak gerekir.
Иногда, все еще есть ощущения огромного количества точек Но... Все больше и больше в эти дни
Bazen, hala noktalar yığını gibi gelebilir... ama... bugünlerde daha da çok hissediyorum... hepimiz birbirimizle bağlantılıyız... ve bu çok güzel... ve eğlenceli... ve iyi.
Тебе нужно быть профессионалом и иногда даже больше этого.
Profesyonel olmak zorundasın, hatta bazen daha fazlası.
Иногда есть больше в жизни чем простое выживание.
Bazen sadece hayatta kalmaktan daha fazlası hayattır.
Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
Faturalandırmaya gitmedikçe işyerinden buna ulaşılamaz. Bu da birkaç günü alır, bazen birkaç hafta bile olabilir.
Может, ты не замечала, но иногда ты стараешься забыть то, что тебе хочется больше всего.
Ama, eğer kesin bir kanıtınız yok ise, konuşma zor olabilir. O zaman, yardımcı başkanın Kanae-san'a gönderdiği fotoğrafların yanlışIıkla başka bir bilgisayara iletildiğini söylersek ne olur?
Хотя, конечно, любопытные девочки, что прячутся в кустах, иногда видят больше, чем следует.
Ama çalılıkların arkasına saklanan küçük meraklı kızlar bazen görmemeleri gereken şeyleri görür.
Иногда по собакам я скучаю больше, чем по людям.
Bazen köpekleri insanlardan daha çok özlüyorum.
Думаете, для неё имеют значение 50 тысяч тонн стали, плывущие под ней о которые ежедневно разбиваются 28 тысяч волн, а иногда и больше?
Gerçekten bu umurunda mı? 50.000 tonluk bir çelik yığınında uçmak ve günde 28.000 dalganın ortasında yaşamak? Bazen daha da fazla.
otagai o toozakeru you ni Навсегда друг от друга мы скрылись бы вдали, hashitteita И не встретились больше уже никогда. supiido o yurumezu ni Ускоряя лишь бег, как в море корабли, ima wa donna ni hanaretemo Что спешат по делам, пропадая иногда. meguru kiseki no tochuu ni Но на круглой земле нам не встретиться ли?
Birbirimizden uzak durmak için koşardık.
Иногда каким-то отношениям придаем больше значения, чем следует.
Bazen bazı ilişkilerin gerçekte olduklarından daha anlamlı olduklarını hayal ederiz.
Ещё мы иногда играем в "кто больше всех MM's в рот засунет".
Bazende "en çok şekerlemeyi kim ağzına koyabilir" oynuyoruz.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше некому 36
больше нечем заняться 17