Иногда я чувствую tradutor Turco
226 parallel translation
Иногда я чувствую себя иначе...
Bazen farklı hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Иногда я чувствую, что хотел бы бросить все!
Bazen bırakmak ister gibi oluyorum!
Иногда я чувствую фильм.
Bazen filmi hissediyorum.
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Artık seni tanıyamıyorum."
Ты знаешь, иногда я чувствую себя такой пессимисткой.
Bazen fazla karamsar olduğumu düşünüyorum.
Просто иногда я чувствую, как будто не хватает времени.
Bazen hiç zamanım yokmuş gibi hissediyorum.
Иногда я чувствую себя последним солдатом на поле боя.
Bazen kendimi cephedeki son savaşçı gibi hissediyorum.
- Иногда я чувствую себя точно также.
- Ben de bazen öyle hissediyorum.
Но иногда я чувствую себя одинокой, и я вспоминаю Дейва. Мне так не хватает разговоров с ним.
Yalnız olduğumda Dave'i düşünüp, sohbetlerimizi özlüyordum.
Иногда я чувствую, что иначе поступить не мог.
Bunu yapmak zorunda hissettiğim anlar var.
- Иногда я чувствую...
- Bazen...
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой. Знаешь?
Bazen yataktayken kendimi sadece yanında yatan biri olarak görüyorum.
- Ну, иногда я чувствую себя оторванным, но чаще я ощущаю настоящую связь, что поглощён этим активным процессом.
- Yani... Yani bazen kendimi yalıtılmış gibi hissediyorum ama çoğu zaman kendimi bu etkin sürece bağlı ve gerçekten de ilgili hissediyorum.
Иногда я чувствую, что оно все - таки на подходе.
Yine de bazen o son anın geldiğini hissederim.
Иногда я чувствую то же самое.
Bazen ben de böyle hissediyorum.
Но... иногда я чувствую себя будто... "Что я делаю?"
Ama bazen "Ne yapıyorum ben?" diyorum.
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Biliyor musun, kimi zaman sabahları kalkıyorum onun yüzüne bakınca benim de ödüm kopuyor.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
Bazen koridorda yürürken tam arkamda olduğunu hayal ediyorum.
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Ait olduğum bu yere... birkaç günlüğüne kalmaya geldim.
Теперь я иногда чувствую, что вот-вот взорвусь смехом.
Şimdi ise bazen kendimi gülmemek için zor tutuyorum.
Но иногда, даже когда ты спишь подле меня... я чувствую такое одиночество.
Ama bazen, sen burada yanımda yatarken bile... kendimi yalnız hissediyorum.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Çocukluğumuzu geçirdiğimiz eve gidiyorum bazen her şeyin garip ve yakın olduğu o yere ve kendimi rüyadaymış gibi hissediyorum ve çok önemli bir şeyler olacakmış gibi.
Иногда я себя как-то странно чувствую.
Bazen kendimi boğuluyormuş gibi hissediyorum.
когда так поздно... иногда... Я чувствую себя как... большой кот... в маленькой клетке.
Biliyor musun, bazen vakit geç olduğunda... kendimi küçük bir kafeste... büyük bir kedi gibi hissediyorum.
Я иногда чувствую себя неловко, некомфортно даже подавлено в некоторых ситуациях с другими людьми.
Bazen huzursuz hissedebilirim, rahatsız hatta diğer insanlarla bazı durumlarda çekingen bile olabilirim.
Иногда, когда я сплю, он нежно гладит меня по волосам. Он думает, что я этого не чувствую, но это не так.
Bazen ben uyurken parmaklarını saçımda gezdirir ve benim farkında olmadığımı zanneder.
Я иногда чувствую то же... что чувствовал Камо-но Тёмэй.
Kamono Chomei'nin hissettiği şeyleri, bu aralar ben hissediyorum.
Иногда, когда я хожу здесь, я чувствую, что мы как будто магазин сектора.
Bazı zamanlar, burada dolaştığımda, sektörün bitpazarı olduğumuzu hissediyorum.
Хотя я иногда еще что-то чувствую.
Ama bazen dalga geçtikleri hissine kapılıyorum.
Поверьте, капитан... иногда я тоже так чувствую.
İnan bana, Kaptan bazen aynısını düşünüyorum.
Иногда мне снится что я в тюрьме. И я чувствую такое облегчение.
Bazen cezaevinde olduğumu hayal ediyorum ve çok rahatlıyorum.
Иногда, я чувствую себя автомехаником
Bazen bir Pinto'nun motorunu ayar ediyormuş gibi hissediyorum kendimi.
Иногда я чувствую, что просто несправедливо любить себя.
Bazen kendimi aşkın kendisine ihanet ediyormuşum gibi hissediyorum.
Но иногда, когда я с тобой, я чувствую себя так...
Ama bazen seninleyken, sadece daha iyi his...
Я не хотел тебя обидеть за столом. Просто иногда я... неуютно чувствую себя среди людей.
Bazı zamanlar ben, evde insanlar varken pek havamda olmuyorum.
Иногда я устаю сражаться в одиночку... чувствую себя слишком маленьким и немного боюсь...
Bazen, tek başıma savaşmaktan yoruluyorum... Ve birazcık da, azıcık korkuyorum...
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
Ama bazen varmış gibi hissediyorum. Burada çalışırken.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Bazı zamanlar, tıkandığımı hissettiğimde, - - Tanrıya sığınırım, O bana hep yardım eder.
В смысле, у меня иногда бывают нежелательные чувства к другим парням... но я чувствую вину, порицаю и наказываю себя.
Bazen ben de başka erkekler hakkında yanlış şeyler düşünüyorum. Ama kendimi suçlu hissediyorum. Sonra.
Я чувствую что, все что я делаю здесь, иногда воспринимается тобой как должное.
Bazen burada yaptığım her şey için beni takdir etmediğini sanıyorum.
я иногда чувствую себя потеряным среди всех этих женщин!
Bazen bütün bu kadınların arasında kendimi kaybolmuş gibi hissediyorum.
Слушай, я просто... Иногда, я... Я чувствую....
Bazen şey hissediyorum...
Знаешь, иногда я просыпаюсь и чувствую себя так мерзко и гадко, что готова на всё, чтобы мне стало лучше.
Bazı günler uyanıyorum ve kendimi çok farklı başka hissetmek için her şeyi yapıyorum.
- Ну да. Иногда я всё ещё чувствую это.
- Evet, hala da öyle hissederim bazen.
Иногда я так себя и чувствую.
Bazen böyle hissettirir.
Да, я действительно чувствую, что гнев иногда выходит из-под контроля. Я чувствую это всякий раз, когда я прихожу домой.
Evet, bazen öfkenin kontrolden çıktığını hissediyorum, eve gelince.
Иногда рядом с тобой я чувствую себя скучной занудной.
Ve şey, bazen senin yanında kendimi eksik ve sıkıcı hissediyorum.
Я отвратительно себя чувствую, иногда... часто, на самом деле, из-за того, как я с тобой обошёлся после его смерти.
Bazen hatta çoğu zaman kendimi çok kötü hissediyorum. O öldükten sonra sana hissettirdiklerim yüzünden.
Ясно? Хотя, иногда я немного не в форме, и не чувствую себя таким сексуальным.
Yine de bazen çok şiştiğimde, o kadar da seksi hissetmem.
Я чувствую себя ужасно, я облажался. Я бы чувствовал себя лучше, зная, что сижу сейчас с кем-то, кто тоже иногда лажает.
Senin de yaptığın yanlışları bilirsem belki kendimi daha iyi hissederim.
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
иногда я думаю 301
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17
я чувствую тебя 32
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя 219
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17