Иногда я задумываюсь tradutor Turco
30 parallel translation
Иногда я задумываюсь, они вообще знают о моём существовании.
Bazen orada olduğumu hatırlıyor mu diye bile düşünüyorum.
Иногда я задумываюсь, почему я живу именно так, может, потому что храбрости не хватает?
Bazen merak ediyorum bunu hoşlandığım için mi yapıyorum yoksa cesur olmadığım için mi?
Но иногда я задумываюсь о том, что было бы, если бы я все-таки написала роман.
Ama, hep merak etmişimdir eğer bir roman yazmayı deneseydim hayatım nasıl olurdu diye.
Иногда я задумываюсь, удастся ли мне когда-нибудь вас женить и заставить убраться из дома.
Bu evden birini evlendirebilecek miyim acaba diye merak ediyorum.
Но иногда я задумываюсь, каково остальным.
Fakat bazı zamanlar bunun başkaları için nasıl olduğunu merak ederim.
Хотя иногда я задумываюсь, почему?
Bazen durum neden böyle diye kendime sormadan edemiyorum.
Иногда я задумываюсь, а не сон ли это?
Ara sıra kendimi cimciklemeliyim.
Иногда я задумываюсь, что же удерживает нас от падения прямиком сквозь Землю на другую сторону света.
Bazen bizi dünyanın bir ucundan diğer ucuna düşmekten alıkoyan ne diye merak ediyorum.
Иногда я задумываюсь, знаешь?
Bazen merak ediyorum.
Знаешь, иногда я задумываюсь, почему я остался.
Bazen bu şehirde neden kaldığımı merak ediyorum.
Иногда я задумываюсь, неужели всё вот так?
Bazen düşünüyorum da, her şey bu mu?
Иногда я задумываюсь, любил бы меня Баретт.
Bazen Barrett sağ olsaydı beni sever miydi diye merak ediyorum.
Иногда... иногда я задумываюсь о том, как несколько человек на этой планете всем управляют.
Ama bazen düşünüyorum da nasıl birkaç kişi gerçekten her şeye karar veriyor.
Иногда я задумываюсь о том, чтобы прикрыть эту лавочку и открыть парикмахерскую.
Bazen kafama esiyor ve kuaför açmayı düşünüyorum.
Иногда я задумываюсь, что, если тогда что-то темное, что было во мне... я вложил... в нее.
Bazen merak ediyorum, acaba onu yaratırken içimdeki karanlık onun içine mi geçti diye.
Знаешь, иногда я задумываюсь Почему ты позволила мне пройти через это все Если теперь не хочешь принимать изменений Я не позволяла
Biliyor musun, bazen bunca şeyden sonra her şey aynı olacaksa neden bu kadar şeyi yapmama izin verdiğini merak ediyorum.
Иногда я задумываюсь, что если бы я никогда не вступал в Щ.И.Т.
Bazen bu işe başlamasam nasıl olurdu diye düşünürüm.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
Ama bazen Hum, merak ediyorum... hayat yaşamak için değil mi?
Иногда когда я задумываюсь о нескольких измерениях мне порой трудно вернуться обратно в реальный мир и сразу начать использовать слова для общения..... даже если я хочу заказать пиво или что то еще.
... kelimelere ya da biraya hemen dönemiyorum ya da daha fazla isteyip istemediğime..
Иногда, я задумываюсь о том, чтобы усыновить ребенка. Чтобы разделить с кем-то эти заботы.
Bazen bütün bunları paylaşmak için bir evlat edinmeyi düşünüyorum.
Я иногда задумываюсь, нет ли у меня детей, о которых я не знаю.
Bazen hiç haberimin olmadığı çocuklarım var mı acaba diye merak ediyorum.
Ух. Он вроде хороший, но на деле, он иногда оказывается трусливым и подлым, и совершает поступки, которые унижают меня, тогда я задумываюсь :
Hoş görünüyor ama bazen korkak ve kaba olabiliyor.
У меня иногда случаются такие моменты просветления, когда я останавливаюсь и задумываюсь на секунду :
Açıklıkla, mükemmel bir açıklıkla gözlerimin önüne geliyor birden. Bir an için duruyorum, düşünüyorum.
Иногда я так задумываюсь, что...
Bazen kendi derinliklerime dalıyorum ve...
я иногда задумываюсь. Думаю над тем, откуда берутся эти наркотики.
Acaba bu uyuşturucu nereden geliyor diye düşünüyorum, anladın mı?
Я слишком задумываюсь иногда.
Bazı şeyleri fazla kafaya takıyorum.
Ты знаешь, я иногда задумываюсь, может одну из нас удочерили.
Birimiz evlatlık mıyız diye merak etmişimdir sık sık.
Иногда я всерьёз задумываюсь, как много мы значим друг для друга.
Bazen birbirimize ne ifade ettiğimizi gerçekten bilmek istiyorum.
Даже после всего, что он для меня сделал, я... я иногда задумываюсь, каково это -
Benim için yaptığı onca şeyden sonra...
Знаешь, я иногда задумываюсь, что бы произошло, если бы я осталась.
Biliyor musun, bazen eğer kalsaydım ne olurdu diye merak ediyorum.
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
иногда 3381
иногда да 30