Больше всего на свете tradutor Turco
627 parallel translation
Я люблю вас больше всего на свете, Мэделин.
Seni seviyorum Madeleine, bu dünyadaki her şeyden daha çok.
Больше всего на свете, сир.
Dünyada her şeyden çok, kralım.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Seni dünyadaki her şeyden çok seviyorum.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
Sen, dünyadaki herkesten çok seviyorum "
Я люблю ее больше всего на свете.
Dünyada en çok sevdiğim şey.
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете.
Ben daha yangın musluğu mu ne kadarken bile beni sevdiğini falan söyledi.
Вы прекрасно выглядите. Больше всего на свете я люблю спонтанные, импульсивные комплименты. Благодарю.
Çok güzel görünüyorsunuz.
Больше всего на свете.
- Dünyada en çok istediğim şey.
Больше всего на свете, я хочу сделать выставку.
Kendi sergimi her şeyden çok istiyorum.
Что вы любите больше всего на свете?
Dünyada en çok sevdiğin şey nedir?
Больше всего на свете я люблю детей.
Herşeyden çok çocukları seviyorum.
Знаешь, чего я хочу больше всего на свете?
Dünyada her şeyden fazla neyi istediğimi biliyorsun, değil mi?
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Ть * прекрасно знаешь, больше всего на свете я хочу ребенка.
Biliyorsun. En çok istediğim şey. Bir çocuk.
Я тебе скажу, Мартин, больше всего на свете твоя мать хочет тебе добра, а ты думаешь о ее счастье?
Martin.. Annenin, dünyada en çok istediği şey, Senden, bir erkek gibi davranmandır..
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
Kandırmıştı beni. Sugimi, bütün kalbimle sevdiğim o adam.
Я люблю её больше всего на свете.
Severim bu nehri, onunla ilgili her şeyi severim, her şeyi.
Но есть кое-что, чего мне хотелось бы больше всего на свете.
Ama her şeyden çok istediğim bir şey var.
Он любил её больше всего на свете.
Adam onu dünyadaki her şeyden daha fazla seviyor.
Больше всего на свете корейцы ненавидят ложь.
Koreliler en çok yalandan nefret ederler.
Потому-что он хочет тебя больше всего на свете.
Çünkü o seni dünyadaki herşeyden daha çok istiyor.
Он любил этого пса больше всего на свете. Пес спал у него на руках.
O köpeği her şeyden daha çok severdi.
А этот конь? Ведь ты его ненавидишь больше всего на свете.
Bitir işini.
Это ужасно и отвратительно, и тем, не менее, я хочу этог больше всего на свете.
Kötü, korkunç ve çirkin bir istek ama en çok istediğim bu.
Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете.
Bana gerçeği her şeyin üzerinde tutmam öğretildi.
Хочу больше всего на свете!
Her şeyden çok istiyorum!
Больше всего на свете вы боялись за свою репутацию.
Sizinle alay edebilecekleri fikrine bile katlanamadınız.
Какого человека кроме Вашей бабушки Вы сейчас хотите видеть больше всего на свете?
Şu an dünya üzerinde büyükannenden sonra en çok görmek isteyebileceğin insan kim?
А люди больше всего на свете любят свои машины.
İnsanlar arabalarını, her şeyden çok sever.
Я люблю Лорэн больше всего на свете.
Laurin'i dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum.
Я хотел Матильду больше всего на свете.
Mathilde'yi herşeyden daha fazla istedim.
Но именно сейчас тебе больше всего на свете нужен друг.
Ama şu anda ihtiyacın olan şey, her şeyden önce, bir arkadaş.
но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Fakat sevdiğim bu kadınla uyanacağım bir dünya istiyorum.
Гарланд, чего Вы боитесь больше всего на свете?
Garland en çok neden korkarsın?
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Onu her şeyden çok seviyordum ama bunu ona hiç söylemedim.
Больше всего на свете!
Hem de her şeyden çok!
Разве тебе не хотелось чего-нибудь больше всего на свете.
Senin hiç çok istediğin birşey olmadı mı?
Ну, чего бы мне хотелось больше всего на свете?
Şu koca dünyada en çok ne isteyebiIirim ki?
Больше всего на свете маки желают мира.
Hiç kimse Maquis'den daha fazla barış isteyemez.
Да больше всего на свете!
Her şeyden çok.
Да я этого больше всего на свете хочу!
dünyadaki her şeyden çok isterim.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Tek yapman gereken, o elmayı dünyadaki herşeyden çok istediğini göstermek.
Больше всего на свете я люблю задорные деревенские танцы.
Halk dansından daha çok sevdiğim bir şey yoktur.
Больше всего на свете.
- Bayılırım, Madam.
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
Her şeyden çok seninle olmak istiyorum ama yapabileceğimi sanmıyorum.
Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
.. onu dünyada herşeyden çok istemek demektir.
Больше всего на свете.
Herşeyden çok.
"Больше всего на свете я люблю детей".
"Herşeyden daha çok, çocukları seviyorum."
А вот от вас-то я больше всего на целом свете и устал.
Aslına bakarsan, hepinizden bıktığım için gidiyorum.
Да. Больше всего на свете.
Herşeyden daha fazla.
" € люблю его больше всего на свете
Onu her şeyden çok seviyorum.
больше всего 89
на свете 19
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
на свете 19
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20