К чему вы клоните tradutor Turco
194 parallel translation
К чему вы клоните?
Ne demek istiyorsunuz?
К чему вы клоните?
- Nereden çıkardın?
К чему вы клоните?
Ne demek istiyorsun?
Я поняла, к чему вы клоните.
- Ne demek istediğini anlıyorum.
К чему вы клоните? Для сельскохозяйственной колонии у них очень мало плантаций.
Bir tarım toplumu için çok sınırlı bir bölgede ekim yapılmış.
Понимаю, к чему вы клоните.
Nereye varmaya çalıştığını anlıyorum.
- Я не понимаю, к чему вы клоните.
- Bu konuşmanın nereye gideceğini anlayamıyorum.
К чему Вы клоните, доктор.
Ne diyeceksen söyle, Doktor.
К чему вы клоните?
Ne söylemeye çalışıyorsun?
Я понял к чему вы клоните.
- Anlıyorum.
Вижу, к чему вы клоните. - Повторяю : эта тварь существует.
Bunun nereye varacağının farkındayım, ama inanın...
Я прекрасно понимаю, к чему Вы клоните.
Nereye varmak istediğinizin gayet farkındayım.
К чему Вы клоните, Пуаро?
Ne demek istiyorsun, Poirot?
Простите, сэр, к чему вы клоните?
Affedersiniz efendim. Demek istediğiniz nedir?
И к чему вы клоните?
Nereye gidiyor bu?
К чему вы клоните?
Bu bir soru mu?
К чему вы клоните, доктор?
Nereye varmak istiyorsunuz, Doktor?
К чему вы клоните?
İkimiz mi?
Мистер Гарибальди, я не совсем уверена, что понимаю, к чему вы клоните.
Bay Garibaldi, söylediklerinin amacını tam olarak anlayabilmiş değilim.
Я понимаю, к чему вы клоните, капитан.
Demek istediğini anlıyorum Kaptan.
Ладно, ладно, я понял, к чему вы клоните.
Tamam, Tamam, Demek istediğinizi anladım.
Не углубляясь в суть дела или того, к чему вы клоните но как этот аргумент является причиной иска? Просто.
Bay Fish, şu an bizi götürdüğünü konunun derinlerine inmeden önce ; bu sunumun, dava konunuzu ne açıdan destekliyor acaba?
К чему вы клоните? Было ничье - стало моё?
- Benim söylemek istediğim ; bebeği o yemlikte bulmasının sebebi vardı.
К чему вы клоните?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
К чему вы клоните?
Bu nereye gidiyor?
К чему вы клоните?
Anlatmak istediğin ne?
К чему вы клоните?
Bu nereye varacak?
Я не вижу к чему вы клоните..
Nereye varmak istediğinizi anlayamıyorum..
- К чему вы клоните?
- Sadede gel.
- К чему вы клоните?
Ne... ne yapıyorsun?
Я понимаю, к чему вы клоните. Я не пойду на это.
Bill, bunu nereye götürmeye çalıştığını biliyorum... ve konu şu ki, yapmıyorum, yani...
- А теперь к чему вы клоните?
Yine neler karıştırıyorsun?
- К чему вы клоните?
Ne söylemeye çalışıyorsun?
К чему вы клоните, Майор?
Söylemek istediğiniz nedir, Binbaşı?
- К чему вы клоните?
Nereye getireceksin?
К чему вы клоните, мистер Флэсс?
Nereye gelmeye çalışıyorsunuz, Bay Flass?
Так. Не понимаю, к чему вы клоните.
Bu konuşmanın nereye varacağını anlayabilmiş değilim.
Не желаете объяснить, к чему вы клоните?
Neler olduğunu anlatabilir misin?
К чему вы клоните?
- Nereye varmak istiyorsun?
- К чему вы клоните?
- Ne demek istiyorsun?
К чему вы клоните?
Peki, konumuzla alakası nedir?
Я знаю, к чему вы клоните, лейтенант.
Oyununu biliyorum, teğmen.
К чему это вы клоните?
Ne demek istiyorsun?
К чему вы клоните?
Bağlantılı mı?
К чему же вы, господин Гаррисон, Клоните?
Bütün bunların anlamı nedir?
Понятия не имею, к чему вы клоните.
Sözü nereye getirdiğini hiç bilmiyorum.
Простите, к чему вы клоните?
Özür dilerim, varmak istediğiniz nokta nedir?
- К чему Вы клоните?
- Ne demek bu?
- Вы к чему-то клоните?
Sadede gelecek misiniz?
- К чему вы клоните, детектив?
Nereye varmaya çalışıyorsunuz?
– Нет. К чему это вы клоните, а?
Bir sorun mu var anlamadım.
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18