Как бык tradutor Turco
168 parallel translation
Я говорил, что Томми сбежит из тюрьмы, вырвется, как бык из загона!
Tom'un, çitleri aşan bir boğa gibi hapisten kaçacağını söylemiştim.
Как бык был создан, чтобы есть, и как вино было создано, чтобы пить.
Aynı öküzün yenmek ve üzümün de içilmek için olması gerçeği gibi.
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
Garson Frèdèric ile çalışırlardı. Uzun boylu, esmer ve bir öküz kadar kuvvetliydi.
Тот, который стукнул меня, сильный как бык.
Bana vuran kuvvetliydi, sanki bir boğa gibi.
Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его.
Boğa onu öldürmeden hemen önce bana bir boğa armağan etmişti.
Огромный такой, здоровый как бык.
İri yarı, boğa gibi kuvvetli.
Он ест как бык.
Bir at gibi yiyor.
Этот человек силен как бык.
Öküz kuvveti var onda.
То он при смерти, то здоров, силен, как бык.
Bir an ölüm döşeğinde, sonra yaşıyor, güçlü ve keyfi yerinde.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
Bir iki tane morarmanın dışında, Kaptan geveze bir at kadar sağlıklı.
Ты мирный как бык.
Sen bir boğa kadar barışseversin.
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
Kırmızı pelerin görmüş boğa gibi klitorise atlamana gerek yok.
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
talihi yaver gitmiştir ve... Boğa kendi kendine beyin sarsıntısı geçirmiştir.
Она была сильна, как бык.
O kaya kadar güçlüydü.
Чантри разъярился, как бык, а у Марджери началась истерика.
Chantry yeniden zorbalaşmaya, Marjorie histerik davranmaya başladı.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
Biliyorsunuz o bir katır kadar güçlü. Ben yeteri kadar güçlü değilim.
Ты же здоров, как бык.
Sen tanıdığım en sağlıklı insansın.
Видя новые перспективы, я бросаюсь на них как бык.
Bir fırsat gördüm mü, bir boğa gibi koşarım.
Он здоров как гений и умен как бык.
Bileği kalın, başı diktir.
Ему 80 лет, но он силен, как бык.
80 yaşında ama bir öküz kadar kuvvetli.
Твoя мать здoрoва, как бык.
Annen bir öküz kadar sağlıklı.
Я здоров как бык.
Tam olarak yağmur gibiyim.
- Как бык.
Boğa gibi, Lenny.
Как бык.
Boğa gibi.
Упрям как бык!
Boğa gibi bu adam.
Я здоров, как бык.
Sağlık durumum gayet iyi.
Он не слишком умен. Силен как бык.
Pek akıllı değil, ama boğa gibi güçlüdür.
Как самочувствие? - Здоров как бык.
- Dans eden bir ayı gibi hissediyorum.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
George Raft gibi yakışıklıydı.
А он очень любит смотреть по телевизору, как бык поддевает на рога тореадора.
Onun en sevdiği şey, televizyonda boynuzlanan rodeocuları izlemektir.
Он набрасывался на меня, как бык на щенка.
O bir boğa ben de köpek yavrusu gibiydim.
Как бык на щенка?
Boğayla köpek yavrusu mu?
- Эй, этот парень сильный как бык!
Dokunmayın ona.
Она здорова, как бык.
Öküz gibi güçlüdür o.
Здоров как бык, готов влюбиться.
Turp gibi ve aşka hazır.
Высотой с лошадь, крепкий, как бык,.. ... и чтобы ни одна свинья не пролезла.
At gibi güçlü, öküz gibi kuvvetli ve..
21 год, здоров как бык, только мозги поджарились.
21 yaşında, çok sağlıklı. Ama beyni pişmiş işte.
Сильный как бык.
Bir boğa kadar güçlüsün.
Ты сильный как бык.
Boğa gibi güçlüydün.
Но ты всегда был здоров, как бык.
Ama sen hep bir öküz kadar sağlıklıydın.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Kuzey veya güneyden sıkı bir hamle olursa Diaz ihtiyar bir öküz gibi yıkıIır.
Как бычок, молодой бык.
Bir öküz, iğdiş edilmiş bir boğa!
Рокки пошел в атаку, как взбешенный бык! Похоже, он хочет добить его.
Apollo, kafanın soluna.
Но Красный Бык узнает тебя, как только увидит, - и поэтому тебе здесь безопаснее.
Ama Kızıl Boğa seni görünce tanıyacak. O yüzden burada emniyettesin.
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Hayal kırıklığına uğrayacak Andorya boğası gibi kös kös düşünüp etrafta volta atacaksın.
Силен как бык.
Bir boğa gibi kuvvetli.
Я набросился на нее как бешеный бык.
Çılgın bir boğaya döndüm.
Как бык!
Oldukça iyi.
И здоров, как бык.
Hem de öküz gibi.
Бык устает до того, как матадор выходит на ринг.
Matador daha arenaya ayak basmadan boğa yorgun düşürülmüş.
- По моему сигналу беги как бешенный бык.
- İşaret verince, deli dana gibi koşun.
быки 20
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17
как было бы хорошо 16
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как баба 75
как будто я не знаю 26
как будет 73
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто у меня есть выбор 17
как было бы хорошо 16
как бы я хотела 85
как бы это сказать 260
как баба 75
как будто я не знаю 26