Кара tradutor Turco
1,664 parallel translation
Нет, мне нравится имя Кара.
- Bananem. Cara adını severim.
А я иногда зову Кара.
- Evet ama bazen ona Cara derim.
Кара, ты откуда родом? Италия?
"Cara sen nerelisin?" gibisinden.
Окажетесь ли вы полезными, когда наступит Конец света, когда Божья кара обрушится на всех нас?
Kıyamet günü geldiğinde ve yargı üzerimize yağdığında muhtaç mı kalacaksınız?
"Когда наступит Конец света, и Божья кара обрушится на всех нас..."
"Kıyamet günü geldiğinde ve yargı üzerimize yağdığında..."
"Божья кара обрушится на всех нас..."
"Yargı hepimizin üstüne yağacak..."
Говорят, влияние дьявола распространяется, и на город должна пасть божья кара. Как и на семейство Медичи.
Şeytanın etkisinin yayıldığını şehrin ve Medici Hanesi'nin yargılanması gerektiğini söylüyorlar.
Это моя кара.
Kefaretim olacak.
Спасибо Кара.
, Kara teşekkür ederiz.
Кара!
# Kara!
Кара!
Kara! # Kara!
Кара! Помоги мне!
Bana yardım edin!
Кара! Замок не работает!
Kara, çalışmıyor.
Нет, Кара! Стой!
# No, Kara!
Кара! Подожди!
Dayan!
Кара небесная.
İlahi adalet.
Послушай, Кара, ты должна кое-что...
Dinle Kara, sana söylemem gereken bir şey...
Кара.
Kara. - Sanıyordum ki sen...
Кара Стентон – информация о ее работе, вымышленные имена, известные адреса, финансовые документы и свидетельство о смерти.
Kara Stanton'ın çalışma geçmişi. Takma isimler, planlanmış adresler, finansal kayıtlar ve ölüm belgesi.
Мы сами убираем за собой, Кара.
- Onu indirmemi mi istiyorsun? Herkes kendi pisliğini temizler, Kara.
Я просто не голоден, Кара.
O kadar aç değilim sadece, Kara.
Черт, Кара.
Lanet olsun, Kara.
Ты изучала античную литературу в Аннаполисе, Кара.
Annapolis klasiğini okudun, Kara.
Ты работала на Старых богов, Кара.
Eski Tanrılar için çalışıyorsun, Kara.
Кара.
Kara.
Что ты сделала, Кара?
- Ne yaptın Kara?
– Здравствуй, Кара. – Задание выполнено.
- Alo, Kara?
Ты была права, Кара.
Haklıydın Kara.
Так же, как и в вашей истории с аварией, мисс Карайл хочет помочь делу своего отца, а не разрушить его.
Kararma hakkındaki hikayen her ne kadar dokunaklı olsa da Bayan Carlisle babasının mirasını devam ettirmek istiyor, mahvetmek değil.
Возможно, это кара Божья :
Belki Tanrı'nın cezasıdır.
Это кара Господня.
Kutsal cezalandırma bu.
Я бы сказал это Божья кара, если бы я верил в подобные вещи.
Ve şimdi de Frank. Öyle şeylere inansaydım bunu ilâhi bir ceza olarak görürdüm.
Мы нашли его в ноутбуке, том же ноутбуке, за которым ты и Кара Стентон были отправилены для перехвата в Ордос, Китай.
Bir dizüstü bilgisayarda bulduk Kara Stanton'la senin Ordos'tan almak için gönderildiğiniz bilgisayarda.
Кара : Хорошо, Джон.
Tamam John.
Да, Кара, я уверен.
Evet Cara, gayet eminim.
Я Рассел а ты один из тех, о ком Кара не может перестать говорить?
Ben Russell. Demek Cara'nın sürekli bahsettiği adam sensin.
Кара : заткнись, Рассел
Kapa çeneni Russell.
Кара : Правительство знает о нас много лет
Devlet yıllardır bizden haberdar.
Кара, ты меня слышишь?
Cara, beni duyabiliyor musun?
— Мы потеряли его, Кара.
- Onu kaybettik Cara.
Кара, уходите отсюда.
Cara, gidin buradan.
Кара.
Cara.
Кара : я надеюсь, ты знаешь, что делаешь Стивен :
- Umarım ne yaptığını biliyorsundur. Ben de.
Говорили, что это божья кара.
İlahi adalet dediler...
И я подумал, что несмотря то, что это кара, некоторые серьезные сложности могут нести в себе одновременно и вознаграждение в их преодолении, понимаешь?
Um... Ceza düşüncesinin tam zıttı, Bazı şeyler sana zorluk çıkarsa da
Кара Стентон.
Kara Stanton.
Зачем это, Кара?
Mesele nedir Kara?
Послушай, Кара...
Dinle, Kara...
Нет, Кара.
Hayır, Kara.
Что же там, Кара?
- İçeride ne var Kara?
Кара, послушай.
Kara dinle beni.