English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кем вы были

Кем вы были tradutor Turco

249 parallel translation
с кем вы были помолвлены?
Sejin Grup'tan Bayan Park daha önce nişanlandığın kişiydi değil mi?
Понимаете? Забудете кем вы были и кем мечтали стать.
Ne olduğunuzu ve ne olacağınızı düşünmeyi unutacaksınız.
Сейчас вы актер. А кем вы были 20 лет назад?
Sen şimdi bir aktörsün. 20 yıl önce neydin?
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Yalnızca, ırkınızı, dininizi, hobilerinizi, yemekten ve okumaktan hoşlandığınız şeyleri, ne olduğunuzu, ne olmak istediğinizi, varsa soydan gelen hastalıklarınızı, ve politik görüşünüzü yazın.
Кем вы были?
Neydiniz?
Вспомните, кем вы были до инцидента, который отправил вас на Антос-4.
Geçmişi düşün, Antos IV'e seni getiren kazanın öncesini.
- Кем вы были?
- Neydiniz?
Но никто не сказал, кем вы были на самом деле.
Ama kimse gerçekte kim olduğunu söylemedi
А кем вы были раньше?
Daha önce nasıldın?
Кем вы были?
Siz ne idiniz?
- С кем вы были?
Kiminleydin?
- Кем вы были?
Neydiniz siz?
Когда вы, ребята, были детьми и играли в Счастливые Дни кем вы были?
Siz çocukken ve "Mutlu Günler" oynarken kimdiniz?
А что будет, если вы скажете правду, кем вы были на самом деле?
Peki ya gerçeği söyleseydin?
О, значит Вы были кем-то вроде посланника "Обсервера"?
Desenize bir Observer rahibi olmuşsunuz?
Может быть, мы с Льютом больше бы походили на тех, кем вы нас хотели видеть, если бы вы не были столь добры
Bize karşı her zaman cömerttiniz. Belki Lewt ve Ben daha yakın olabilirdik. Ama siz Lewt'u bu kadar şımartmasaydınız.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Neydiniz, ne oldunuz. Unuttuysanız ben size hatırlatayım.
- Я не подам на вас в суд, кем бы вы ни были.
- Dava açmam kim olursanız olun. - Teşekkür ederim.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
Son sözünüz kulağıma ilişti ve beni çok incitti.
Вы ведь были для него кем-то гораздо большим, чем просто юрисконсультом.
Ona, mali danışmanın da ötesinde yakındın.
Кем бы Вы ни были, Ваше присутствие здесь нежелательно.
Her kimsen, seni istemiyoruz.
Я один знаю, кем же на самом деле вы были.Вы - ребенок, вышедший из моря.
Gerçekte kim olduğunu bilen tek kişi benim Sen denizden gelen çocuksun.
Кем же вы были в таком случае?
Kimsin o zaman?
Мы думали, что Вы были кем - то еще.
- Sizi başkası zannettik.
Вы узнаете, кем раньше были эти скелеты?
Bu iskeletlerin neye ait olduklarını bulabilecek misiniz?
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
Yaptığımız yanlıştı. Ama kim olduğumuzu sandığımız konulu makale yazmaya zorlamanız çılgınca.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
En son tren istasyonunda, karını ve çocuğunu gördüğünde, onlar kimlerle beraberdi?
Рад, что вы одобрили, кем бы вы ни были.
Kim olduğunu bilmesem de... onayladığına çok sevindim.
И вы были там одна или с кем-то еще?
Ve yanlızmıydınız, yoksa başka biri daha varmıydı?
Вы были с кем-нибудь?
- Biriyle mi beraberdiniz?
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
Bence.. .. biriyle bir ilişki yaşamanıza rağmen.. .. veya şöyle diyelim, özellikle biriyle bir ilişki yaşadıysanız..
Найду телефон - позвоню, кем бы вы ни были.
Şayet telefon bulabilirsem, seni arayacağım. Her kimsen.
Кем же вы были ещё?
Başka bir şeye dönüşmenin zamanı gelmedi mi?
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
O şimdi dışarlarda bir yerde sana, ben ve 104 numaralı uçağın yolcuları teşekkür ederiz.
Я вам напомню, если вы забыли, Кем прежде были вы и кем вы стали,
Ama unuttuysanız bundan önce neydiniz, şimdi nesiniz hatırlatayım.
Нет, я имею в виду вас прямо сейчас, нет, если вы были кем-то еще.
Yani eğer başka biri olsaydın?
Я уверена, что вы смотрели бы на это совершенно по-другому, если ваши люди были теми, над кем ставят эти эксперименты.
Eğer senin insanların bu deneylere konu olsaydı, kesinlikle farklı görecektin.
Кем бы вы ни были, неужели вы думали, что можете отнять его у меня?
Her kimsen, her neysen, onu benden alabileceğini mi sanıyorsun?
Кем бы вы ни были, спасибо.
Üçünüz her kimseniz, Teşekkürler.
Кем бы вы ни были, я вас люблю.
Kimseniz, sizi seviyorum.
Ни о ваших способах, которые - Для меня ничего не значат, кем бы вы ни были.
Ya da yöntemleriniz, beni, beni beni ilgilendirmeyen yöntemler.
Вы вообще обсуждали это с кем-нибудь, были у терапевта?
Herhangi birilerinden tavsiye aldın mı veya terapiye girdin mi?
А теперь перестаньте быть эмоциональной потаскушкой и будьте той, кем мы хотим, чтобы вы были. Ничего более.
Şimdi şu sıska, zırlayan pasaklı kadın görüntünden kurtulup tam bizim istediğimiz kişi olacaksın.
Первый раз замечаю, чтобы вы были с кем-то столь любезны.
Bu kadar uzun süre birine karşı iyi olduğunu hiç görmedim.
Кем бы вы ни были, я советую вам сдаться.
Her kimsen, teslim olmanı öneririm.
Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни были.
Her kimsen seni görmek de güzel.
Возможно ли, что эти свидетели были подготовлены кем-то до того, как вы их разыскали.
Görgü tanıklarının farklı ifade vermeleri mümkün mü?
Но ведь это значит, что вы были первым, с кем я танцевала!
Bu demek oluyor ki, dans ettiğim ilk kişi sensin.
Я знаю, что вы там, кем бы вы ни были.
Her kimsen, orada olduğunu biliyorum.
Даже в раннем детстве вы были близки так, как я ни с кем в жизни.
Çok küçükken bile benim kimseyle yasamadigim bir bag vardi aranizda.
Вы были знакомы с кем-нибудь из этих жертв?
Kurbanlardan biriyle tanışıyor muydunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]